Notre Dame de Paris
Roméo et Juliette
О Швеции
NARODное творчество
Фотографии
Администрация
Ссылки
Гостевая книга
NOTRE-DAME DE PARIS, ПОДСТРОЧНИК 2
Автор - (С) Юрий Тарасов, при участии Алисы Федотовой.


Синопсис


Квазимодо любит Эсмеральду, которая любит Феба. Он же обвенчан с Флер-де-Лис, но увлечен цыганкой. Фролло свидетель всего этого действия, сам находится в ловушке. Плотское желание, отвергнутого с самого детства, вырывается наружу как вулкан перед красавицей. Гренгуар толкает его в "бездну совести". Фролло даже собирается убить Феба, для того чтобы добиться любви Эсмеральды. И именно она обвиняется в покушении на Феба. Фролло посещает её в тюрьме, чтобы предложить ей отдаться ему в обмен на свободу. Она отказывается. Он будет ей мстить. Квазимодо вызволяет Эсмеральду из тюрьмы и закрывает её в башне Нотр-Дама. Клопен и шайка бродяг врываются в собор, чтобы освободить Эсмеральду. Фебу и его армии поручено подавить мятеж., Клопен убит в стычке. Гренгуар становиться добровольным поэтом, тем самым делаясь глашатаем бродяг. Беспомощный Квазимодо позволяет Фебу забрать Эсмеральду, веря, что последний пришел спасти её. Феб напротив, пришел, чтобы объявить Эсмеральде, что она будет повешена. Квазимодо выбрасывает Фролло с башни Нотр-Дама и приходит слишком поздно на место казни на площадь Грев. Он просит палача выдать тело Эсмеральды, чтобы вместе с ней умереть в цепях Монфокона.





Действие 1



Время соборов.

Гренгуар:
Эта история случилась
В прекрасном Париже
В 1482 году от рождества Христова
История любви и желания

Мы, безымянные артисты
В пластике и стихах
Попытаемся рассказать Вам ее
На будущие века.

Наступило время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
И человек захотел подняться к звездам
И запечатлеть свою историю
В стекле и камне.

День за днем, камень за камнем
Из века в век он с любовью
Наблюдал, как возносятся башни,
Построенные его руками.

Поэты и трубадуры
Слагали любовные песни,
Которые обещали человечеству
Лучшее завтра.

Наступило время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
И человек захотел подняться к звездам
И запечатлеть свою историю
В стекле и камне.

Наступило время соборов
Мир вошел
В новое тысячелетие
И человек захотел подняться к звездам
И запечатлеть свою историю
В стекле и камне.

Время соборов прошло.
Толпа варваров
Стоит у городских ворот
Впустите же этих язычников, этих вандалов
Конец света
Обещан в 2000 году
Обещан в 2000 году.





Бездомные

Клопин и бездомные:
Мы -
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные
О! Божья Матерь
Мы просим тебя
Приюти! Приюти!

Мы -
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные
О! Божья Матерь
Мы просим тебя
Приюти! Приюти!

Нас больше тысячи
В воротах города
И вскоре, нас прибавиться
Десять тысяч, затем сто тысяч

Нас станет миллион
Просить тебя
Приюти!
Приюти!

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные
О! Божья Матерь
Мы просим тебя
Приюти! Приюти!

Мы бродяги
У ворот города
Города на острове
На острове Сите.
Мир изменяется
Перемешивается
И мы смеемся
Над островом

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные

Без документов
Бездомные

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные

Мы
Иностранцы
Бездомные

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные

Мы
Иностранцы
Бездомные
Мужчины
И женщины
Бездомные
О! Божья Матерь
Мы просим тебя Приюти! Приюти! Приюти! Приюти!





Выступление Фролло

Фролло:
Господин Фебус Шатёперс
Капитан защитников короля
Я вам приказываю молчать
Об этой Эсмеральде.

Нужно любой ценой помешать
Этой толпе иностранцев
Смутить город
Славный народ Парижа

Фебус:
Ваш приказ господин Архидьякон!
Именем Бога, я избавлю,
Выгоню от ваших глаз
Всех этих негодяев, всех этих бездельников.

(Солдаты Фебуса прогоняют бездомных, среди которых находится Эсмеральда: Фебус задерживается около нее)





Цыганка

Фебус:
Откуда ты пришла красивая иностранка
С неба или с земли?
Прекрасная птица из рая
Что ты делаешь здесь?

Эсмеральда:
Цыганка
Никто не знает, откуда я пришла
Цыганка
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка
Кто может сказать, где я буду завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей руки.

Моя мама говорила мне об Испании
Будто это ее страна
И о блеске в горах
В горах Андалузии
В горах Андалузии

У меня больше нет ни мамы, ни папы
Я сделала Париж своей страной
Но когда я представляю маму
Она уводит меня далеко отсюда
К горам Андалузии.

Цыганка
Никто не знает, откуда я пришла
Цыганка
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка
Кто может сказать, где я буду завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей руки.

В моем прошлом только мое детство
Босиком по горам Прованса
По дорогам и далям
Далеким дорогам

Я продолжаю свое странствие
По дорогам Франции
Я следую на край света
На край света.

Цветок Андалузии
Течет в моей крови
Течет в моих венах

Небо Андалузии
Накажет ли оно меня
Когда я вернусь?

Цыганка
Никто не знает, откуда я пришла
Цыганка
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка

Кто может сказать, где я буду завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей руки.
Это написано на линиях моей руки.





Эсмеральда, ты знаешь

Клопин:
Эсмеральда, ты знаешь
Ты уже не ребенок.
Сейчас я стал смотреть
На тебя по-другому.
Тебе не было и восьми лет,
Когда твоя мать ушла
Под руку со смертью
К своей Андалузии.

Она поручила тебя мне.
С ревностью
Я наблюдал за твоей жизнью
До сегодняшнего дня.

Эсмеральда, ты знаешь,
Мужчины злы.
Остерегайся, когда порхаешь
По улицам, по полям.
Ты меня понимаешь?
Сейчас ты входишь
В возраст любви.

Больше не будет так, как раньше.

(Фебус возвращается к Флер-де-Лис)





Эти бриллианты.

Флер-де-Лис:
Мои четырнадцать лет
Принадлежат тебе.
Это бриллиантовое колье
Для меня-
Слова твоих клятв.
Если ты говоришь неправду,
Я в это не буду верить.

Фебус:
Твое молодое сердце
Для меня.
Твои черепашьи глаза
Для меня.
Звезды сияющие
В небе
Если только не эти бриллианты.

Флер-де-Лис:
Тот, кому принадлежит мое сердце-
Прекрасный рыцарь,
Который даже не знает о том,
Насколько я его люблю.

Фебус:
Если я этого не знаю,
Я это вижу в твоих глазах.
Тот, кто тебя полюбит
Будет самым счастливым человеком.

Флер-де-Лис:
Не ищи больше любви

Фебус:
Она здесь.

Флер-де-Лис:
Она здесь навсегда.

Фебус:
Я о ней только и думаю.
Флер-де-Лис:
Это будет хороший день
Тот день
Когда мы поженимся.

Фебус:
Всем золотом, которое пока еще
Лежит под покрывалом земным
Я им покрою твое тело
Если ты мне его предложишь.

Флер-де-Лис:
Все слова любви,
Все слова желаний,
Ты мне сможешь сказать
Лучше, чем трубадуры.

Фебус:
Не ищи больше любви

Флер-де-Лис:
Она же здесь.

Фебус:
Она здесь навеки.

Флер-де-Лис:
Я верю в нее.

Фебус:
Это будет прекрасный день
День,
Когда мы поженимся.

Оба:
Не ищи любви,
Она же здесь.
Она здесь навеки.
Я в это верю.
Это будет прекрасный день.
День,
Когда мы поженимся.
Это будет прекрасный день.
Тот день,
Когда мы поженимся.
Когда мы поженимся...





Праздник дураков

Гренгуар и толпа:
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!

Позвольте мне представить
Этот Праздник Дураков.
Мы выберем сами того,
Кто будет нас забавлять.

Праздник Дураков!
Праздник Дураков!

Выберите самого безобразного
Среди людей, которые пришли
Сделайте выбор
Посреди площади

Из всех
Одного, кто сделает
Самую лучшую гримасу
Он будет выбран нами

Папой Дураков!
Папой Дураков!
Он будет нами выбран
Он будет нами выбран
Папой Дураков
Пра:
Здник:
Ду:
Ков:

Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!
Праздник Дураков!

Но кто это?
Кто себя скрывает?
Кто этот монстр
Тот, кого выберут

Папой Дураков!
Папой Дураков!

Он будет выбран
Он будет выбран

Папой Дураков

Это звонарь
Со своим горбом на спине
Это - лучший урод
Это - Квазимодо

Вот, кого боится
Бедная Эсмеральда
Горбатый, хромой и одноглазый
Тот, кого выбрали.

Папой Дураков!
Папой Дураков!

Тот, кого выбрали
Тот, кого выбрали

Ква - зи - мо - до!

Тот, кого выбрали
Тот, кого выбрали

Папой Дураков!
Тот, кого выбрали
Тот, кого выбрали

Ква - зи - мо - до!

Папа Дураков!





Папа Дураков

Квазимодо:
Маленькая девочка
Вы больше не смеетесь,
Когда вы видите на улице
Квазимодо - горбуна.
Я избран
Папой Дураков

Сегодня праздничный день Богоявления
И этот день дает мне все права

Полюбишь ли ты меня,
Эсмеральда?
Полюбишь ли ты меня?

Но ты с дураками,
Эсмеральда
О! Ты с дураками,
Которые выбрали
Папу дураков

Маленькая девочка,
Которая защищает
Даже Квазимодо
С его горбом на спине.

Что тебе до меня,
Если я так безобразен?

Я ненавижу тех женщин и мужчин,
Которые ненавидят меня
Я лишен женской любви.

Полюбишь ли ты меня,
Эсмеральда?
Полюбишь ли ты меня?

Но ты с дураками,
Эсмеральда
О! Ты с дураками,
Которые выбрали

Папу дураков
Папу дураков
Папу дураков
Папу дураков

(Фроло подходит к Квазимодо и вырывает Его папскую корону).





Ведьма

Фроло:
Осторожно!
Это девочка - чужеземка
Она - цыганка
Она - ведьма
Сука,
Дворовая кошка
Животное, которое тащится
Позади наших ног по мостовой.
Смотреть на нее смертный грех.

Нужно заточить ее в клетку
Чтобы она не сияла опустошением
В сердцах, в душах,
Верующих в Богоматерь.

Сегодня вечером мы пойдем за ней в переулки
Мы похитим
И заключим ее в тюрьму
Мы предадим ее суду
Она предстанет перед
Религией Иисуса Христа
И святой Девы Марии

Квазимодо:
Ты приказываешь мне
Не показывать, что
Я делаю для тебя
Все, что ты захочешь
Ты это знаешь
Все что ты хочешь
Я сделаю для тебя

Я сделаю для тебя.





Найденыш

Квазимодо:
Ты имеешь судьбу
Усыновленного и вскормленного
Я - найденыш.
Ребенок, от которого отреклись

Который проглотил стыд
Имеющий ограниченный мир
Монстр.

Ты растешь
Ты страдаешь
Ты сражаешься
Против целого мира

Ты делаешь счастливым
Меня, кого зовут звонарем
Колоколов.
Ты можешь говорить
Читать и писать
Но ты не можешь прочесть
Глубин своих мыслей

Я явлюсь перед тобой
Всей своей сущностью
Как собака, никогда
Не имеющая хозяина.

Я явлюсь перед тобой
Всей своей сущностью
Как собака, никогда
Не имеющая хозяина.





Ворота Парижа

Гренгуар:
Ворота Парижа
Уже закрыты на ночь.
Везде ночные крики,
Везде хохот
И везде желания.

Ночью есть все пороки,
Которые приводят
К постели в парижских
Кабаках безумия

На обменном мосту
Я встретил ангела,
Который скрывался,
И который исчезал от моего взгляда

Следуя по парижским улицам
Я теряюсь
Я пробужден ночным
Вездесущим смехом
И вездесущем желанием.

Ночью все пороки,
Которые приводят
К постели в парижских
Кабаках безумия

Ворота Парижа
Уже закрыты на ночь.
Везде ночные крики,
Везде хохот
И везде желания.

(Фролло и Квазимодо встречают Эсмеральду на улице. А Фебус несет ночной караул. Есмеральда идет по ночному городу и напевает. Квазимодо пытается похитить Эсмеральду. Фебус и его солдаты вмешиваются. Фролло убегает. Солдаты арестовывают Квазимодо. Фебус останавливает Эсмеральду).





Попытка похищения

Фебус своим солдатам:
Остановите его,
Это горбун из Нотр-Дама.
Бедняк оттуда.
Вот, кто нападает на женщин.

Фебус Эсмеральде:
Я - капитан,
Уполномоченный защищать
Всех горожан
И всех горожанок.

Позвольте, я вас провожу
За стены города,
Где живут цыгане,
Где живут цыганки.

Эсмеральда:
Проходите мимо
Я думаю, вы ошиблись во мне
Я - Эсмеральда,
Господин, я не девушка солдат.

Фебус:
Между собакой, и волком
Завтра, на исходе дня,
Я назначаю вам встречу
В кабаре "Долина Любви"

Эсмеральда:
В кабаре "Долина Любви"

(Эсмеральда убегает…)





Двор чудес

Клопин и хор Изгнанных:
Здесь все братья
В радости и в горе
У нас вы не найдете ни Небес, ни Ада
Ни Небес, ни Ада.
Мы как черви
Как черви в (чреве) животе Земли.

Кровь и вино одного цвета
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Девушки удовольствий танцуют с ворами
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Нищие и разбойники танцуют один танец
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Потому что мы все смертники
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Мы одной расы
Раса людей, которая исчезает.
У нас вы не найдете не религии, ни нации
Ни религии. Ни нации.
Наши пестрые лохмотья из флагов -
Цвет моей кожи, не такой как у тебя.
Бродяги и цыгане поют одну и ту же песню
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Потому что мы все сбежавшие из тюрьмы
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Воры и убийцы пьют из одной чаши
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Потому что мы все рецидивисты
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Поэт Гренгуар
Вы будете повешены
Потому что
Вы - посторонний
Будете волновать общество
Двора Чудес
Будете волновать общество
Будете волновать общество
Двора Чудес

Разве что какая-нибудь женщина
Возьмет вас в мужья:
Будьте внимательны
Я заявляю во всеуслышание это -
Поэты во Франции
Хороши для виселицы.
Поэты во Франции
Поэты во Франции
Хороши для виселицы.

(Три первых женщины, которым Клопин предлагает Гренгуара, говорят "нет". Приходит Эсмеральда:)

А ты, красавица,
Моя красавица Эсмеральда,
Хочешь ли ты взять в мужья
Этого поэта четырех су.
Этого поэта четырех су.
Или ты его забираешь, или забираю его я

Эсмеральда:
Если он согласен, я его забираю

Клопен:
Я даю тебе его как мужа, но не как любовника
Я провозглашаю ваш союз на три года
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
В течении всего этого времени вы будете держаться на расстоянии
От двора Чудес
От двора Чудес
Кровь и вино одного цвета
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Девушки удовольствий танцуют с ворами
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Нищие и разбойники танцуют один танец
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Потому что мы все смертники
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес vВо дворе Чудес
Бродяги и цыгане поют одну и ту же песню
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес

Потому что мы все сбежавшие из тюрьмы
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Воры и убийцы пьют из одной чаши
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Потому что мы все рецидивисты
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес
Во дворе Чудес





Слово – Фебус

Эсмеральда:
Теперь могла бы я узнать
За кого я имела честь выйти замуж

Гренгуар:
Я - поэт Гренгуар
Я принц улиц Парижа!

Эсмеральда:
Он принц улиц Парижа!

Гренгуар:
Я не мужчина для женщины.
Если ты хочешь, я сделаю из тебя
Своей Вдохновительницей, своей Музой, своей Дамой

Эсмеральда:
Ты, тот, который умеет читать и писать
Ты поэт, можешь мне сказать
Что значит Фебус?

Гренгуар:
Во имя Юпитера!
Кто же на земле
Осмеливается носить подобное имя?

Эсмеральда:
Это тот, для кого бьётся моё сердце.

Гренгуар:
Если я припоминаю
Мой латинский,
Слово Фебус значит Солнце

Эсмеральда:
Фебус значит Солнце.





Красивый, как солнце

Эсмеральда:
Он красив, как солнце.
Принц ли, сын короля?
Я чувствую любовь, которая пробуждается
В глубине меня
Сильнее чем я.
Он красив, как солнце.
Это принц, сын короля!
Короля: я думаю.

Флёр-де-Лис:
Он красив, как солнце
Это воин, солдат.
Когда он сжимает меня в объятиях
Я хотела бы убежать, но не могу.
Он красив, как солнце
Это воин, солдат.
Солдат: короля!

Обе:
Он красив, как солнце
Моя мечта, мой мужчина для меня.
Он возьмет меня в свои руки
И на всю жизнь он полюбит меня.
Он красив, как солнце
Моя мечта, мой мужчина для меня.
Он красив, как солнце,
Красив, как солнце.





Истерзанный

Фебус:
Измученный (истерзанный),
Я разрывающийся мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Надо, чтобы я разорвал сердце надвое?

Измученный (истерзанный),
Я разделяющийся надвое мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Моя ошибка ли это, что я счастливый мужчина?

Одна для дня,
Другая для ночи.
Одна для любви,
Другая для жизни,
Одна навсегда,
До конца дней,
А другая на время
Немного короче.

Измученный (истерзанный),
Я разрывающийся мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Но вовсе не мне это причиняет боль.
Измученный (истерзанный),
Я разделяющийся надвое мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня
Моя ошибка ли это, если я нормальный мужчина?

Одна для Небес,
Другая для Ада.
Одна для мёда,
Другая для горечи.
Одна, для которой
Я дал все клятвы,
А другая, с которой
Я нарушаю их.

Измученный (истерзанный),
Я разрывающийся мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Надо, чтобы я разорвал сердце надвое?

Измученный (истерзанный),
Я разделяющийся надвое мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Моя ошибка ли это, если я счастливый мужчина?

Измученный (истерзанный),
Я разрывающийся мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Надо, чтобы я разорвал сердце надвое?

Измученный (истерзанный),
Я разделяющийся надвое мужчина
Измученный (истерзанный),
Между двумя женщинами, которых я люблю,
Между двумя женщинами, которые любят меня.
Моя ошибка ли это, что я счастливый мужчина?





Anarkia

Фролло:
Кто эта девушка,
Которая приходит танцевать
Свои позорные танцы
Перед Нотр-Дамом?

Гренгуар:
Эта девушка - моя жена
Она была дана мне
Королём цыган.

Фролло:
Вы дотрагивались до неё
Слуга Сатаны?!

Гренгуар:
Мне не было позволено.

Фролло:
Я запрещаю вам это!

Гренгуар:
Я хотел бы вам показать
Одну важную запись
На одном камне по ту сторону
Галерее Королей.
Скажите мне, что означает
Слово "Анархия"

Фролло:
Ты сумасброд!
По-гречески "Анархия"
Значит "Рок"

Гренгуар:
Ни Квазимодо ли это,
Его несут вниз

Фролло:
Все замерло!
Пойди, узнай почему!

(Квазимодо подчиняется мучениям на колесе.)

Фролло и толпа:
Горбун! Хромой! Одноглазый! Насильник!
Звонарь в колокола несчастья.

Фролло:
Молитесь за него, бедный грешник
Пожалей его Бог!





Пить !

Квазимодо:
Сжальтесь над бедным Квазимодо,
Который итак уже носит на своей спине
Все несчастья мира.
И который просит у вас
Лишь каплю воды.

Сжальтесь зеваки
Над вашим церковным сторожем!
Каплю воды
Для Квазимодо.

Пить!
Дайте мне пить!
Пить! Пить!
Дайте мне пить!

(Квазимодо видит, что народ удаляется. Эсмеральда наклоняется к нему, чтобы дать ему попить.)





Belle

Квазимодо:
Красавица!
Можно подумать, что слово придумано для нее.
Когда она танцует и показывает свое тело,
Подобно птице, расправляет крылья для полета,
Тогда я чувствую, что ад раскрывается у меня под ногами.
Я заглянул под ее цыганское платье.
Для чего же мне тогда молиться Богоматери?
Кто?
Первым осмелиться бросить в нее камень?
Тот больше не заслуживает быть на земле.
О, Люцифер!
О! Позволь мне хотя бы раз
Дотронутся до волос Эсмеральды.

Фролло:
Красавица!
Уж ни дьявол ли воплотился в ней
Чтобы заставить меня отвернутся от вечного Бога?
Кто вызвал в моем теле это плотское желание,
Чтобы помешать мне смотреть в небеса?
Она несет в себе первородный грех.
Становлюсь ли я преступником, желая ее?
Та,
Которую принимали за девушку для удовольствия, за никчемную.
Кажется она несет на себе крест человеческого рода.
О, Божья Матерь!
О! Позволь мне хоть раз
Толкнуть калитку сердца Эсмеральды.

Фебус:
Красавица
Не смотря на огромные глаза, которые вас околдовывают
Неужели эта девушка еще девственница?
Ее движения заставляют меня увидеть золотые горы
Под ее юбкой цветов радуги
Моя Дульсинея, позволь мне быть тебе неверным
Прежде чем я отведу тебя к алтарю.
Кто ?
Кто этот мужчина, который отвел бы от нее взгляд
Даже под угрозой превратиться в соленой столб
О, Цветок Лилии,
Я не человек веры
Я пойду и сорву цветок любви Эсмеральды.

Квазимодо, Фролло и Фебус:
Я заглянул под ее цыганское платье.
Для чего же мне тогда молиться Богоматери?
Кто?
Первым осмелиться бросить в нее камень?
Тот больше не заслуживает быть на земле.
О, Люцифер!
О! Позволь мне хотя бы раз
Дотронутся до волос Эсмеральды.
Эсмеральды.





Мой дом - твой дом.

(Квазимодо берет Эсмеральду за руку и ведет ее к Собору.)

Квазимодо
Мои друзья- чудовища, которые смотрят на тебя.
Они будут защищать тебя от всех дураков.
Когда тебе нужно будет укрытие,
Тебе нужно лишь прийти и попросить об этом.
Собор Парижской Богоматери
Это мой дом, мое гнездо
Это мой город, это моя жизнь
Мой воздух, моя крыша, моя постель.

Это моя песня, мой крик
Мой ум, мое сумасшествие
Моя страсть, моя страна
Моя тюрьма, моя отчизна.

Эсмеральда
Твои друзья чудовища также мои друзья.
Именно они веселят меня днем, когда я скучаю.
Что касается тебя, ты очень похож на них.
И ты мне этим нравишься, хотя я боюсь каждый раз тебя встречая.

Квазимодо
В моем собственном доме
Всегда хорошо.
Зимой не так холодно.
Летом не так жарко.

Ты можешь придти, когда захочешь.
В любое время года,
Если ты хочешь, мой дом
Будет всегда твоим домом.

И когда тебе понадобиться укрытие
Тебе просто нужно придти и попросить об этом.

Квазимодо: Эсмеральда:
В моем доме В твоем доме
Всегда хорошо Всегда хорошо
Зимой не так холодно Зимой не так холодно
Летом не так жарко Летом не так жарко
Ты можешь придти Я могу придти
В любое время года В любое время года
Если ты хочешь, мой дом Если ты хочешь, твой дом
Будет всегда твоим домом Будет всегда моим домом






Аве Мария - язычница.

(Эсмеральда в первый раз входит в Собор Парижской Богоматери. Фроло наблюдает за Эсмеральдой с амвона)

Эсмеральда:
Аве Мария,
Прости меня,
Если я стою перед тобой
На коленях.

Аве Мария,
Я не умею стоять на коленях.

Аве Мария,
Защити меня
От нищеты, от зла и от сумасшедших,
Которые царствуют на Земле.

Аве Мария,
Ото всюду идут чужие.

Аве Мария,
Выслушай меня:
Разрушь стены между нами,
Братьями.
Аве Мария,
Позаботься о жизни моей и днем, и ночью.

Аве Мария,
Храни меня.
Позаботься о моей любви и жизни.

Аве Мария.





Я чувствую свою жизнь, которая опрокидывается.

Фролло:
Я чувствую свою жизнь, которая опрокидывается
К земле мне незнакомой.
Я вижу толпу, которая отступает

Когда я шагаю по улицам,
Я как божья тварь.
Божья тварь.





Скоро ты меня уничтожишь

Фролло:
Этот океан страсти,
Который плещется в моих венах,
Который есть причина моего безрассудства,
Моего поражения, моей неудачи.

Я тихо погружусь в него,
Хотя, какая-то рука удерживает меня.
Медленно я утону в нем,
Так, чтобы не появились угрызения совести.

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
А я прокляну тебя
До конца моей жизни.

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Я мог предсказать это
С первого дня,
С первой ночи.

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь

Мой грех, моя навязчивая идея,
Безумное желание, которое мучает меня,
Которое превращает меня в посмешище,
Которое терзает меня и преследует меня.

Маленькая торговка - несбыточная мечта,
Я живу лишь ожиданием
Увидеть твою порхающую юбку,
И как ты танцуешь и поешь.

Скоро ты меня уничтожишь,
Скоро ты меня уничтожишь,
А я прокляну тебя
До конца моей жизни.

Скоро ты меня уничтожишь,
Скоро ты меня уничтожишь.
Я мог предсказать это
С первого дня,
С первой ночи.

Скоро ты меня уничтожишь,
Скоро ты меня уничтожишь,
Скоро ты меня уничтожишь.

Мне казалось, что вокруг зима,
Но вот зелёное дерево.
Я считал себя из железа,
Против огня плоти.

Я вспыхиваю и чахну
Перед глазами чужеземки,
В которых больше тайны,
Чем лунного света.
Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
А я прокляну тебя
До конца моей жизни.

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Я мог предсказать это
С первого дня,
С первой ночи.

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь

Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь
Скоро ты меня уничтожишь





Тень.

Фебус :
Кто этот человек?!
Не тень ли это, которая идет следом за мной?!
Или приведение в ночи?!

Почему моя тень
Носит пальто,
Носит шляпу?

Кто вы?
Снимите маску!
Подойдите ко мне!
Представьтесь!

Фролло
Я твоя совесть.
Выслушай меня,
Если ты не хочешь
Кончить на виселице.

Солдат короля
Уходи
С этого места
Куда несут твои ноги.

Фебус:
Я солдат короля.
Но скажите мне
Вы, который за мной следовали
До сих пор
Не являетесь ли вы священнослужителем
Черт подери!





Долина Любви

Гренгуар, девушки и клиенты:
В верхней части улицы Сен-Дени
Есть одно хорошее местечко
Где мы видим горящие свечи
Как только наступит вечер.

Там посреди площади
Стоит только один раз там появиться
И вы будете приходить туда всегда
В кабаре Вал д`Амур.

В Вал д`Амур
Жрицы любви
Предаются удовольствиям с вами
За несколько су.

Не нужно золота
Или драгоценностей.
Без лишних слов
Без нежностей

За несколько су
Любовные забавы
С жрицами любви
Из кабаре Вал д`Амур.

Андалузцы, евреи, мавры
Приходят отовсюду, через все ворота.
Путешественники, торговцы
Приходят сюда отдохнуть по пути.
Каталонцы и фламандцы
Идут туда с пламенем в глазах.

Жрицы любви, слушайте меня!
Это выступление трубадура,
Который пришел выплакать все страдания любви.
В кабаре Вал д`Амур.

Бейте в барабаны
Кругом
Чтобы поспешили
В Вал д`Амур.
Не бойтесь
Любви
Они во всем блеске
В Вал д'Амур

Вы найдете
Под покровом бархатным
Ночные цветы
Счастья одной ночи.

(Приходит Фебус)

Фебус:
Когда мое тело изнывает от нехватки любви,
Я сразу бегу в Вал д`Амур.
Оттуда не уходят до зари
Из кабаре Вал д`Амур.

Барышни, простите меня.
Я слышу красотку Эсмеральду.
Она считает, что прочла мою судьбу
По линиям моей руки.

Гренгуар:
Северные ворота
Пригорода Фобур
На перекрестке
Попенкур

Все проходимцы,
Все мошенники
Встречаются
В Вал д`Амур.

Придворные
Здесь позорят себя.
Их здесь можно увидеть
Охмелевшими и мертвецки пьяными.

В Вал д`Амур
Жрицы любви
Предаются удовольствиям с вами
За несколько су.

Не надо золота.
Ни драгоценностей,
Ни пустых разговоров,
Ни нежных слов.

Только несколько су,
Чтобы предаваться удовольствиям
С жрицами любви
В Вал д`Амур.

В кабарэ Вал д`Амур
В кабарэ вал д`Амур.





Наслаждение

(Фебус и Эсмеральда находятся в комнате. Фролло следит за ними через окно)

Фебус:
Наслаждение:
Хочу наслаждаться
Этим еще не оскверненным телом.
Хочу наслажлаться.

Никто, кроме меня
Не коснется руками тебя.

Черный ангел моей жизни
Я тебя буду любить
В сумерках ночи.
Одним только взглядом
Ты зажгла страсть в моем теле.

Эсмеральда:
Мы оба одной масти.

В одном порыве
Я хочу тебя любить
Любить тебя, рискуя жизнью.

Бери меня
Бери меня, это моя судьба!

Фебус:
Эсмеральда
Посмотрим, какая твоя судьба.

Эсмеральда:
Фебус!

Фебус:
Эсмеральда!





Рок

(Фролло, забрав ночь Эсмеральды, ударяет ножом в спину Фебуса и убегает. Эсмеральда падает в обморок на тело Фебуса.)

Гренгуар:
Рок
Управляет нашими судьбами,
Рок
Когда ты встречаешь нас на своем пути.
Рок
Будь ты князь или ничтожество,
Рок
Будь ты королева или же шлюха
Рок
В твоих руках наши жизни.

Все:
Рок!
Рок!
Рок!





Действие 2

Флоренция

Фролло:
Расскажи мне о Флоренции
И о Ренессансе.
Расскажи мне о "Брамант"
И об Аде, Данте.

Гренгуар:
Во Флоренции говорят,
Что будто бы земля круглая,
И что будто бы есть другой
Континент в этом мире.
Корабли уже ушли в океан,
Чтобы найти там дверь в страну Индейцев.

Фролло:
Люцифер собирается переписать Новый Завет
И мы на заре мира, который раскалывается.

Гренгуар:
Так называемый Гютенберг
Изменил лицо мира

Фролло:
В прессе Нюремберга
Печатают каждую секунду.

Гренгуар:
Стихи на бумаге
Речи и памфлеты.

Фролло и Гренгуар:
Новые идеи,
Которые все разгонят.

Гренгуар:
Незначительные вещи всегда приходят на смену великим
И литература убьёт архитектуру

Фролло:
Школьные Книги убьют соборы,
Библия убьёт церковь, а человек убьёт Бога.
Вот это убьёт то!

Фролло и Гренгуар:
Корабли уже ушли в океан,
Чтобы найти там дверь в страну Индейцев.
Люцифер собирается переписать Новый Завет
И мы на заре мира, который раскалывается.
Вот это убьёт то!
Вот это убьёт то!





Колокола

Гренгуар:
Колокола больше не звонят,
Собор убил себя.
Квазимодо несчастен,
Квазимодо влюблён.

Фролло:
Забастовка колоколов
Уже три дня
Квазимодо грустен,
Квазимодо безумен.

Гренгуар и Фролло:
Потому что он поражен любовью.

Квазимодо:
Колокола, в которые я звоню,
Мои возлюбленные, мои любовницы.
Я хочу, чтобы они трубили,
Чтобы они барабанили, чтобы они пели,
Подобно граду, подобно грому,
Или как дождь, или как ветер.

Я хочу, чтобы они раздавались В веселье, как в бурю
Те, что звонят, когда рождаемся,
Те, что звонят, когда умираем,
Те, что звонят каждый день, каждую ночь, каждый час.
Те, что звонят, когда молимся,
Те что звонят, когда плачем,
Те, что звонят для людей, которые рано встают.

В праздник Вербного Воскресенья
Для Квазимодо
В Рождество и в праздник всех святых,
В Благовещение,
В день Св. Воскресения,
В день Св. Валентина и в Св. Пятницу.
Во время богослужений,
Во время крестных ходов.
Самый прекрасный этот тот, который называют Праздник Бога.
1-ое января, день Богоявления,
День Пасхи, День радости,
День Троицы со своими языками пламени.
Во время конфирмаций,
И во время причастий.
"Ангелус" и похоронный звон "dies irae dies illa"
День Вознесения,
День Усыпения
Во время каждого хвалебного гимн и каждого "alleluias"
Но те, которых я предпочитаю
Из всех этих железных женщин

Это три Марии,
Которые являются мне лучшими подругами.
Есть маленькая Мария
Для детей, которые появляются на свет.
Есть большая Мария
Для моряков, которые уходят в море.
Но когда я звоню в великую Марию
Для любовников, которые венчаются,
Моё сердце не смеётся,
Я готов скорее умереть.
Видеть их такими весёлыми,
Видеть их такими счастливыми,
Мне, которому ни одна женщина не посмотрит в глаза.
Видеть их в законном браке.
Видеть их улетающими
Прямо к звездам, под свод небес.
Все колокола, в которые я звоню
Kirie Eleison (Господи помилуй -греч.)
Hosanna (хвалебный гимн) alleluia dies irae dies illa
Все эти колокола несчастья,
Все эти колокола счастья
Все эти колокола, которые ещё никогда не звонили в честь меня.

Колокола, в которые я звоню
мои возлюбленные, мои любовницы.
Я хочу, чтобы они трубили,
Eсли Эсмеральда жива!
Чтобы рассказать миру о том, что Квазимодо любит Эсмеральду.





Где она?

Фролло:
Гренгуар. Что ты сделал со своей женой,
Которую больше не видят танцующей у Нотр-Дама?

Гренгуар:
Если быть честным, я не знаю ничего!
Вы священник, а я - поэт,
У нас нет жён
Что в религии, что в поэзии.

Фролло:
Где она,
Твоя Эсмеральда?
Улицы Парижа
Грустны без неё.

Гренгуар:
Она одна,
В какой-то башенке.
Далеко от тех, которые боятся,
Что их околдуют.

Фролло:
Что ты хочешь сказать поэт?
У тебя двойной язык!
Не увертывайся!
Скажи мне, видел ли ты её?

Клопен:
Где она,
Моя Эсмеральда?
Двор Чудес
Потерял свою королеву.

Гренгуар:
Она похожа
на ласточку,
Которой как будто
Подрезали оба крыла.
Вы найдете её
В тюрьме "la Sante (здоровье)"
Если вы не спасете её,
Она будет приговорена
К повешению.

Клопин:
Вы мне ничего не говорили!

Трое:
Где она
Наша Эсмеральда?
Улицы Парижа
Грустны без неё.

Она похожа
На ласточку,
Которой как будто
Подрезали оба крыла.





Птицы, посаженные в клетку

Эсмеральда:
Птицы, которых сажают в клетку,
Смогут ли они ещё летать?
Оскорблённые дети,
Могут ли они ещё любить?
Я была как ласточка,
Я прилетела вместе с весной,
Я бегала по улочкам,
Распевая песни цыган.
Где ты звонарь?
Где ты мой Квазимодо?
Приди спасти меня от петли,
Приди разогнуть мою решётку.

Квазимодо:
Где ты моя Эсмеральда?
Где ты прячешься от меня?
Вот, по меньшей мере, уже три дня,
Как тебя не видно здесь.
Ты уехала в путешествие
С твоим красавцем капитаном
Без венчания, без свадьбы,
Как язычница?
Неужели, ты умрешь
Без молитвы и без венца?
Не позволяй никогда священнику
Приближаться к тебе.

Эсмеральда:
Помнишь ли ты день ярмарки?

Квазимодо:
Когда меня привязали к колесу.

,i>Эсмеральда:
Когда я дала тебе напиться

Квазимодо:
Я упал на колени

Оба:
Мы стали в тот день
друзьями до гробовой доски.
Между мной и тобой происходит
Что-то действительно сильное.
Птиц, которых сажают в клетку,
Могут ли они ещё летать?
Оскорбленные дети,
Могут ли они ещё любить?

(Клопин и бродяги задержаны и заключены в тюрьму)





Осуждённые

Клопин:
Осужденные!
Задержаные!
Обвиняемые!
Заключенные!

Выгнанные!
Изгнанные!
Ссыльные!
Депортированные!

Цвет
Моей кожи
Не такого цвета
Как твоя кожа.

Музыка,
Которую ты поёшь,
Не та,
Под которую я танцую.

Боль
Изгнания
На улицах
Твоего города.

Как сделать мир,
Где болшьше не будет
Исключений

Как сделать мир
Без нищеты
И без границ?

Униженные!
Отвергнутые!
Угнетённые!
Восставшие!

Измученные!
Подавленные!
Истреблённые!
Избаваемые!

Есть моя страна,
Которую я ношу
В моем сердце,
В моем теле.

Есть твоя страна,
Которая приносит мне
Несчастие
И смерть.

Моя жара
Полуденная
Под твоим небом
Все ещё серым.

Как сделать мир
Без нищеты
И без границ?

Как сделать мир,
Где болшьше не будет
Исключений?

Осужденные!
Задержаные!
Обвиняемые!
Заключенные!

Выгнанные!
Изгнанные!
Ссыльные!
Депортированные!

Осужденные!
Осужденные!





Процесс

Фролло (в суде):
Эсмеральда, вы обвиняетесь
В том, что ранили начальника стрелков.

Эсмеральда:
Если он ранен, это значит, что он жив
О! Дайте мне его увидеть, лишь на один миг!

Фролло:
Вы соблазнили его и околдовали,
Ударом ножа вы поразили его!

Эсмеральда:
Это не я, клянусь своей жизнью!

Фролло:
Но вы были одна с ним в той кровати.

Эсмеральда:
Это адский священник, который преследует меня.
Он мне кажется повсюду даже ночью

ФФролло:
У этой девушки галлюцинации,
Которые являются плодом её воображения.

Эсмеральда:
Он похож немного на вас, Господин.

Фролло:
Посмотрите на огонь в её глазах

Фролло и толпа:
Это колдунья, это чужеземка,
Это цыганка, это язычница.

Фролло:
Признаетесь ли вы в преступлении,
В котором вас обвиняют?

Эсмеральда:
Я и есть жертва,
Мне не в чем признаваться.





Пытка

Фролло:
Пусть пытают её,
Пусть поставят под сомнение ее слова
Если она все это вынесет
Значит, она тверда в своём мнении!
Засуньте её ножку
В тиски и сжимайте!
Сжимайте!
Сжимайте!

Фролло:
Признаётесь ли вы?

Эсмеральда:
Я люблю его! Это я признаю!

Фролло:
Развяжите её ноги и руки!

Эсмеральда:
Убийцы! Убийцы!

Фролло:
Девушка, вы признались во всех ваших колдовских делах, проституции,
изведении Фебуса де Шатепер. Вы будете приведены в рубахе, босая, с
верёвкой на шее на площадь Грев, где вы будете повешены на городской виселице.





Фебус

Эсмеральда:
Фебус,
Если по счастливой случайности он не мертв,
Скажите ему, что я ещё его люблю.

Фебус,
Если ты слышишь меня, спаси меня
Приди призвать их к правде.

Фебус,
Скажи им, что я не убивала.

Фебус,
Тот нож, который был у меня,
Я положила на пол.

Фебус,
Этот человек в черном, который нас преследовал,
За тобой я увидела как он склонился над тобой.

Фебус,
Моим ножом он ранил тебя.

Фебус,
Обещай мне, что ты сохранишь
Воспоминания о Эсмеральде.

Фебус,
О той, которая танцевала на паперти,
И которая отдала тебе свою жизнь.

Фебус,
О! Приди же отнести меня далеко отсюда
В горы Андалузии.

Фебус!





Быть священником и любить женщину

Фролло:
Я был счастливым человеком до того, как узнал тебя.
Я подавил в глубине своего существа
Эту силу пола, задушил ее в юности.
Вместо женщины и любовницы у меня были религия и наука.

О! Быть священником и любить женщину,
Любить со всей бешеной страстью своей души!

Перед ветрами и морскими приливами и отливами я был непоколебим.
Правильный (прямой) и гордый как башня собора,
Когда ты пришла, как червь точить меня изнутри
И разбудить во мне огонь старого вулкана.

О! Быть священником и любить женщину,
Любить со всей бешеной страстью своей души!

Я жил далеко от женщин, исхлёстывая свою плоть,
Вдруг, в сердце ночи это было как молния,
Рассеянный в молитве, я открыл окно
В наступавший день, и увидел тебя.

О! Быть священником и любить женщину,
Любить, да, любить со всей бешеной страстью своей души!
О! Быть священником и любить женщину,

Ласкай меня одной рукой, пытай другой.
Заставь меня искупить свою ошибку.
В ад, куда ты меня ведёшь, я пойду тоже,
И он будет для меня раем.

О! Быть священником и любить женщину,
Любить, да, любить со всей бешеной страстью своей души!
О! Быть священником и любить женщину,
Женщину!





Наездник

Флер-де-Лис (из далека, Фебусу):
Когда тебя видят на лошади,
Какой аллюр и какая значимость.
Настоящий образец порядочности (честности)
Какая сила характера.

Или ты всего лишь подонок,
Сладострастное животное,
Которое бежит наугад.
Есть ли сердце под твоими доспехами?

Мое (сердце) чисто как лазурь,
Позволь мне перевязать твои раны.
Забудем это злополучие,
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Что она будет повешена,
Цыганка.

Мои мечты маленькой девочки
Шить иглой и нитью,
Я их выбросила волкам.

Не заблуждайся, так как я
Так же бела как овца,
Которая валяется в грязи.

Твои слова любви - оскорбления,
Твои клятвы - лжеприсяги.
Мое сердце уже сделалось тверже,
Я припираю тебя к стене.

Освободи меня от моего пояса,
Приди в мой маленький разврат,
Научи меня искусству сладострастия.
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Что она будет повешена,
Цыганка

Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься,
Что она будет повешена,
Эсмеральда!
Что она будет повешена,
Цыганка!





Я вернусь к тебе

Фебус:
Я был околдован
Был околдован мой ум, мое тело.
Цыганка заколдовала меня,
Я был растерян.
Я сбился с пути
На этих поворотах, где я соприкоснулся со смертью.

Мужчина, который тебя обманул,
Был не таким,
Каков он сегодня,
Который сказал тебе : "Я тебя люблю".
Я чувствую себя изменившимся
Сердцем и духом.
Если я тебе все ещё нужен,
Я вернусь к тебе.

Я был околдован
Был околдован мой ум, мое тело.
Цыганке нужно было лишь моё золото,
Я был растерян.
Я сбился с пути,
Но сегодня я становлюсь таким как прежде.

Я был околдован
Был околдован мой ум, мое тело.
Цыганка обречена на смерть,
Я был растерян.
Я сбился с пути,
В глубине себя, именно тебя я все ещё люблю.
Именно тебя я всё ещё люблю!
Именно тебя я всё ещё люблю!





Визит Фролло к Эсмеральде

Фролло:
Я священник, и я пришел приготовить тебя к смерти.

Эсмеральда:
Мне холодно, я хочу есть, отпустите меня!
Я никому ничего не сделала.

Фролло:
Слышишь колокол, который звонит!
Сейчас пять часов утра,
Скоро откроется эта дверь,
Через час ты будешь мертва:

Эсмеральда:
Через час мне будет хорошо!

Фролло:
Скоро увидем будешь ли ты танцевать
Перед виселицей!

Эсмеральда:
Что я вам сделала?
Почему вы ненавидете меня?

Фролло:
Это не из-за ненависти,
Это потому что я люблю тебя!
Я люблю тебя!

Эсмеральда:
Но что же я все-таки сделала,
Что вы меня так любите?
Я бедная цыганка,
А вы приходской священник!





Однажды, утром ты танцевала

Фролло:
Однажды утром ты танцевала
На площади залитой солнцем.
И я никогда не чувствовал
Ничего подобного.
Неистово, дрожь
Распространилась по всему моему телу.
О! Я все ещё помню это!
С того самого дня
Когда я вижу свое лицо в зеркале,
Мне кажется, что вижу Люцифера,
Появившегося вместо меня.

Эсмеральда:
Он придет, я жду его!
Мой Фебус, моё солнце!
Он будет моим любовником,
Моим любимым, моей мечтой!
Подойди, убийца,
Ты умрешь от моих рук,
Но ты не заставишь меня бояться!
Я кусаюсь как собака,
Уйди прочь птица несчастья!

Фролло:
Я просил лишь миг счастья.
Я даю тебе выбор
Перед последним днем:
Это висилица, или я !
Это смерть или любовь!
Это могила или моя постель!

Фролло и Эсмеральда:
Это смерть или жизнь!

Фролло:
Тебе надо лишь сказать "да".
Если ты выйдешь отсюда,
Я обещаю, что верну тебя
Твоим братьям цыганам,
Твоим сатанистским братьям.

Эсмеральда:
Убирайся!
Убирайся!
Убирайся!
Убирайся!

(Фролло бросается к Эсмеральде, чтобы износиловать её. Квазимодо, следивший за Фролло, освобождает заключенных. Клопин сбивает с ног Фролло, и уводит Эсмеральду.)





Освобожденные

Квазимодо:
Освобожденные!
Сбежавшие!
Беглые!
Ускользнувшие!

Мной
Освобожденные!
Они
Сбежавшие!

Квазимодо, Клопин:
Освобожденные! Сбежавшие!
Беглые! Ускользнувшие!
Разгоряченные! Возбужденные!
Восставшие! Возмущенные!
Освобожденные! Сбежавшие!
Беглые! Ускользнувшие!
Разгоряченные! Возбужденные!
Восставшие! Возмущенные!

Квазимодо:
Они были заключены,
Я же открыл клетку!
Они сбежали,
И они вышли в открытое море!

Квазимодо:        Гренгуар:     Клопин:
Освобожденные!    Они            Сбежавшие!
Беглые!                Просят        Ускользнувшие!
Разгоряченные!     Право          Возбужденные!
Восставшие!         Убежища!     Возмущенные!
Освобожденные!   Дайте           Сбежавшие!
Беглые!                Им              Ускользнувшие!
Разгоряченные!     Право           Возбужденные!
Восставшие!        Убежища!     Возмущенные!

Эсмеральда:
Освобожденные!
Сбежавшие!
Беглые!
Ускользнувшие!

Квазимодо:        Гренгуар:     Клопин:
Освобожденные!    Они            Сбежавшие!
Беглые!                Просят        Ускользнувшие!
Разгоряченные!     Право          Возбужденные!
Восставшие!         Убежища!

Все:
Освобожденные!
Освобожденные!
Освобожденные!





Луна

Гренгуар:
Луна,
Которая зажигается в вышине
На крышах Парижа
Посмотри,
Как мужчина
Может страдать от любви!

Прекрасно
Одинокое небесное светило,
Которое умирает,
Когда возвращается день!
Услышь,
поднимающуюся к тебе
Песнь земли.
Услышь крик
Человека, которому плохо!
Для которого
Миллион звезд
Не заменят
глаза той,
которую он
любит
смертельной любовью!
Луна!

Луна
Которая окутывается туманом в вышине!
До того,
Как не пришел день,
Услышь
Зардевшееся сердце
Глупого человека

Это жалобная песнь
Квазимодо,
Который оплакивает
Свою безумную скорбь.
Его голос,
По горам и долам,
Взлетает,
Чтобы долететь до тебя,
Луна!
Позаботься
Об этом странном мире,
Который смешивает
Свой голос с хором ангелов!

Луна!
Которая загорается в вышине,
Чтобы
осветить моё перо,
Посмотри !
Как мужчина
Может страдать от любви,
От любви.





Я оставляю тебе свисток

Квазимодо (Эсмеральде):
Я оставляю тебе свисток,
Чтобы ты могла позвать меня.
Днем ты останешься здесь,
Но ты сможешь гулять ночами
по крышам собора,
под звездами.

Ты меня не слушаешь,
Ты уже спишь.
Мир так жесток снаружи.
Как ты прекрасна, когда спишь!
В твоих снах,
Эсмеральда,
Наверно, ты мечтаешь о своём Солнце?





Боже, как несправедлив мир!

Квазимодо:
Боже, как несправедлив мир!
Он так прекрасен, а я так ужасен.
Даже если бы я подарил тебе луну,
Ты не захотела бы меня полюбить.

А он не сделал ни единого жеста,
Без единого слова, без единого взгляда,
Он вложил нежность
в глубину твоих черных глаз.

Ты отдашь ему своё тело,
Ты поверишь его клятвам.
Ты любишь таким, каков он снаружи,
Не видя, каков он внутри.

Боже как несправедлив мир!
Он сеньор, а я бездельник.
Он подарит тебе луну,
Тебе, которая ничего не просит.

Боже, как несправедлив мир!
Люби своего прекрасного всадника.
Атлас твоей смуглой кожи
Не для бродяги.

Моя безобразная внешность - оскорбление
Твоей дерзкой красоте.
Ошибка природы,
Которая сделала меня ненавистным.

Боже, как несправедлив мир!
Наш удел не такой, как у них!
Мы - неудачники !
Но они! Есть ли у них сердца?

Они родились в кружевах,
Чтобы заставлять любить и воевать.
Но мы, что ближе к земле,
Наша жизнь намного прекраснее!

А с какой стороны Бог?
Со стороны преисподни?
Или со стороны небес,
Которым молятся и днем, и ночью?

Иисус, которого все обожают!
Ты все ещё предпочитаешь
Волхвов с их золотом,
Нам, бедным пастухам?

Боже, как жестока жизнь
К двум сердцам, которые искали друг друга!
Я такой безобразный, а ты такая прекрасная,
Как ты могла бы полюбить меня?





Жизнь

Эсмеральда:
Когда ночь так красива
И я одна
Я не желаю умирать
Я хочу еще петь,
Танцевать и смеяться

Я не хочу умирать
Умирать
Не отдавшись любви

Жить
Для того, кого любишь
Любить
Больше, чем себя
Давать
Без ожидания возврата (любви)

Быть свободной
Выбирать свою жизнь
Без проклятий
Без запрета

Свобода
Без Родины, данной Богом
Хотя бы, ради этого
Дождя

Жить
Для того, кого любишь
Любить
Больше, чем себя
Давать
Без ожидания возврата (любви)

Два мира, которые нас разлучают
Один день нас соединяет
О! Я хотела бы думать
О своей собственной жизни, которую я отдаю
Отдаю свою жизнь
Чтобы изменить Историю

Жить
Для того, кого любишь
Любить
Больше, чем себя
Давать
Без ожидания возврата (любви)

Любить
Как ночь любит день
Любить
Пока не умрет любовь
Пока не умрет любовь





Атака собора

(Бродяги занимают Нотр-Дам. По приказу Фролло, Феб и его солдаты переходят к наступлению.)

Клопин и бродяги:
Убежище!
Убежище!
Убежище!
Убежище!

Фролло:
Солдаты короля я вам приказываю преодолеть эту дверь!
Душой и совестью, во имя благопристойности!
Я разрешаю вам
Нарушить право
Убежища!

Фебус:
Долой
Этих бродяг!
Долой
Этих босоногих!
Долой! Долой!

Фебус и солдаты:
Долой
Этих бродяг!
Долой
Этих босоногих!
Долой! Долой!

Клопин:
Мы
Чужестранцы,
Бродяги!
Мужчины
И женщины
Без крова!
О! Нотр-Дам,
Мы просим у тебя
Убежище! Убежище"

Клопин:
Эсмеральда, я умираю.
О! Моя сестренка,
Во имя всех твоих братьев,
Слушай мою исповедь!
Здесь ты выросла,
Здесь твоя страна,
Выкрикни это в великом крике
Для меня Эсмеральда!

(После смерти Клопина, Эсмеральда смело выступает против Феба, подхватывая песню бродяг.)

Эсмеральда и бродяги:
Мы
Чужестранцы,
Бродяги!
Мужчины
И женщины
Без крова!

Гренгуар:
Их намного больше тысячи
У дверей города
Скоро их будет
Десять тысяч, а затем сто тысяч
Мир изменится
И перемешается
Их будут миллионы
Которые будут просить у тебя
Убежище! Убежище!





Сосланные

(Фролло передает Эсмеральду Фебусу.)

Фебус:
Во имя короля,
Порядок восстановлен
Двором Парижа.
Девушка Эсмеральда,
Вы будете повешены
За колдовство!

Что касается вас,
Бродяги,
Вы будете
Изгнаны,
Сосланы,
Депортированы!

Фебус и бродяги:
Изгнаны,
Сосланы,
Депортированы!

Изгнаны,
Сосланы,
Депортированы!

Изгнаны,
Сосланы,
Депортированы!





Мой хозяин, мой спаситель

(Квазимодо ищет Эсмеральду во всех закоулках фасада Нотр-Дама и находит Фролло, смотрящего казнь Эсмеральды с высоты башни. Он кажется сходящим с ума.)

Квазимодо:
Фролло!
Мой господин! Мой спаситель!
Ты священник Бога,
Значит у тебя должно быть сердце!

Фролло:
Сердце:

Квазимодо:
Сердце, которое может любить.

Фролло:
Сердце, которое может плакать.

Квазимодо:
Сердце, которое может кровоточить.

Фролло:
Сердце, которое может убить.
Посмотри туда,
Твоя прекрасная Эсмеральда!
Вспомни, Квазимодо,
Это та, что танцевала на своих подмостках.
Я доставил её палачу,
Потому что она не захотела меня!

Квазимодо:
Так это ты сделал это?!

Фролло:
Она умрет как Иисус на кресте.
Посмотри вниз,
Виселица ждет её на площади Грев,
Ждет твою Эсмеральду.
Именно её повесят в этот день, который уже наступает!
<Ха-ха-ха-ха:
Эсмеральда повешена!

Квазимодо:
Фролло!

(Квазимодо выбрасывает Фролло с вышки башни)





Отдайте мне её

(Квазимодо заставляет палача отдать ему тело повешенной Эсмеральды.)

Квазимодо:
Отдайте мне её!
Верните мне её!
Оставьте мне её!
Она моя!
Моя Эсмеральда
Не уходи туда!
Останься со мной!

(Квазимодо с Эсмеральдой на руках. Кладет Эсмеральду на землю, вставая перед ней на колени.)





Танцуй, моя Эсмеральда

Квазимодо:
Когда годы пройдут
Под землей найдут
Два наших обнявшихся скелета
Для разговоров о вселенной

Как сильно Квазимодо любил
Цыганку Эсмеральду
Он, кого Бог сделал безобразным
Чтобы он нес свой крест
Чтобы он нес свой крест

Ешьте мое тело, пейте мою кровь
Монтфаконские ястребы
За это время смерть
Увековечит наши два имени

Позвольте моей душе улететь
Далеко от несчастной земли
Не мешайте моей любви
В свете вселенной
В свете вселенной

Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Станцуй еще раз для меня
Я хочу с тобою умереть

Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Позволь мне уйти с тобой
Умереть, чтобы ты жила

Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Ты на моих руках
Я хочу с тобой умереть

Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Умереть за тебя
Чтобы ты ожила

Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Позволь мне уйти вместе с тобой
Умереть, чтобы ты ожила








Наверх

Zip-архив

Вариант 1

Вариант 3


:Notre Dame de Paris: :Roméo et Juliette: :О Швеции: :NARODное творчество: :Фотографии:
Администрация: ndparis
Сайт управляется системой uCoz