Действующие лица:
Эсмеральда - молодая, красивая цыганка, которая поет и танцует на мостовой
Нотр-Дам. Она чужая в Париже. Ее дикая красота привлекает всех мужчин, но
ее выбор падает на Феба де Шатопера.
Квазимодо - двадцатилетний великан, хромой, горбатый, кривой звонарь в
Нотр-Даме и раб Фролло. Его невозможная любовь к Эсмеральде похожа на
обожествление.
Фролло - Архидьякон Нотр-Дама, священник, мечущийся между верой в средневековые
доктрины и новыми идеями Ренессанса.Он хочет изгнать всех бродяг. Его безумие
воплощено в его страсти к Эсмеральде.
Феб де Шатопер - красивый капитан королевской кавалерии, ответственный за
безопасность в Париже. Он жених молодой девушки из его круга, Флёр-де-Лис,
но околдован Эсмеральдой.
Гренгуар - трубадур, уличный поэт. Друг Фролло. Он не интересуется женщинами,
его насильно женят на Эсмеральде, но это фиктивный брак.
Клопен - главарь Двора Чудес, проклятого места за воротами города, где
находятся все нищие, бродяги, изгнанные, и где он прячет Эсмеральду.
Флёр-де-Лис - невеста Феба, ревнивая молодая девушка, ненавидящая Эсмеральду.
АКТ 1
1) Времена соборов (Le temps des cathedrales )
2) Чужестранцы (Les sans-papiers)
3) Вмешательство Фролло (Intervention de Frollo)
4) Цыганка (Bohemienne)
5) Эсмеральда, ты знаешь (Esmeralda tu sais )
6) Эти бриллианты ( Ces diamants -la )
7) Праздник дураков (La Fete des Fous)
8) Король дураков (Le Pape des Fous)
9) Колдунья (La Sorciere)
10) Подкидыш (L` enfant trouve )
11) Ворота Парижа (Les portes de Paris)
12) Попытка похищения (Tentative d`enlevement)
13) Двор Чудес (La Cour des Miracles)
14) Слово "Феб" (Le mot Phoebus)
15) Красив как солнце (Beau comme le soleil)
16) Я разрываюсь (Dechire)
17) Анархия (Anarkia)
18) Пить! (A boire)
19) Красавица (Belle)
20) Мой дом это твой дом (Ma maison c`est ta maison)
21) Языческая Аве Мария (Ave Maria paien)
22) Я чувствую как колеблется моя жизнь
(Je sens ma vie qui bascule)
23) Ты уничтожишь меня (Tu vas me detruire)
24) Тень (L`ombre)
25) Долина любви (Le Val d`amour )
26) Сладострастие (La volupte)
27) Фатальность (Fatalite)
АКТ 2
28) Флоренция (Florence)
29) Колокола (Les cloches)
30) Где она ? (Ou est -elle ?)
31) Птицы, которых сажают в клетки
(Les oiseaux qu`on met en cage)
32) Осужденные ( Condamnes )
33) Судебный процесс (Le Proces )
34) Пытка (La torture)
35) Феб ( Phoebus )
36) Быть священником и любить женщину
(Etre pretre et aimer une femme )
37) Скакун ( La monture)
38) Я возвращаюсь к тебе (Je reviens vers toi)
39) Визит Фролло к Эсмеральде
(Visite de Frollo a Esmeralda)
40) Однажды утром ты танцевала (Un matin tu dansais)
41) Освобожденные (Liberes)
42) Луна ( Lune )
43) Я оставлю тебе свисток (Je te laisse un sifflet)
44) Боже, как несправедлив мир (Dieu que le monde est injuste)
45) Жить (Vivre)
46) Нападение на Нотр-Дам (L`attaque de Notre-Dame)
47) Изгнанные (Deportes)
48) Мой господин, мой спаситель (Mon maitre, mon sauveur)
49) Отдайте её мне (Donnez-la moi)
50) Танцуй, моя Эсмеральда (Danse mon Esmeralda)
Акт 1
1) Времена соборов (Гренгуар)
Гренгуар:
Это история, которая произошла в Париже
В благословенном 1482 году
История любви и желания
Мы, неизвестные артисты,
Скульпторы и рифмоплёты
Попытаемся пересказать ее
Для будущих поколений
Пришло время соборов
Мир вошел в новое тысячелетие
Человек захотел подняться к звездам
Написать свою историю
На стекле или на камне
Камень за камнем, день за днем
Век за веком, с любовью
Он видел как поднимаются башни,
Которые он построил своими руками
Поэты и трубадуры
Пели песни о любви
Которые обещали всему человечеству
Лучшие времена
Пришло время соборов
Мир вошел в новое тысячелетие
Человек захотел подняться к звездам
Написать свою историю
На стекле или на камне
Пришло время соборов
Мир вошел в новое тысячелетие
Человек захотел подняться к звездам
Написать свою историю
На стекле или на камне
Прошли времена соборов
Толпа варваров стоит у ворот города
Впустите этих язычников, этих вандалов
Конец этого мира
Предвидится в 2000 году
2) Чужестранцы (Клопен)
Клопен:
Мы чужестранцы, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Мы приезжие, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Нас больше тысячи
У ворот города
А скоро нас будет 10 тысяч и потом 100 тысяч
Нас будет миллион
Мы будем просить у тебя
Приюта! Приюта!
Мы чужестранцы, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Мы бродяги у ворот города
Город на острове, на острове Ситэ
Мир изменится, и все перемешается
И мы будем играть на острове
Мы приезжие, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
3) Вмешательство Фролло (Фролло и Феб)
Фролло:
Господин Феб де Шатопер, капитан лучников
Я приказываю вам изгнать этих преступников
Надо помешать этой толпе чужестранцев
Нарушать спокойствие добрых парижан
Феб :
Как вы прикажете, мессир архидьякон
Именем Господа мы истребим их
Я выгоню их с глаз долой
Этих негодяев, всех этих голодранцев
Откуда ты, красивая чужестранка ?
Дочь неба и земли
Прекрасная райская птица
Что ты делаешь здесь ?
4) Цыганка (Эсмеральда)
Эсмеральда :
Цыганка,
Никто не знает, откуда я
Цыганка,
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка
Кто может сказать, где я буду завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей ладони
Моя мать говорила мне об Испании,
Как будто это была ее родина
И о разбойниках в горах
В горах Андалузии
В горах Андалузии
У меня уже нет ни матери ни отца
Париж стал для меня родиной
Но когда я мечтаю о море
Оно уводит меня туда,
К горам Андалузии.
Цыганка,
Никто не знает, откуда я
Цыганка,
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка
Кто знает, кого я полюблю завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей ладони
Я провела все детство
Босоногой девчонкой в горах Прованса
Для цыган дорога длинна
Дорога длинна
Я продолжу мое скитание
По дорогам Франции
Я последую за ними на край света, на край света
Река Андалузии течет в моей крови
Течет в моих венах
Стоят ли небеса Андалузии,
Того, чтобы туда вернуться ?
Цыганка,
Никто не знает, откуда я
Цыганка,
Я дочь больших дорог
Цыганка, цыганка
Кто может сказать, что будет завтра
Цыганка, цыганка
Это написано на линиях моей ладони
Это написано на линиях моей ладони
5) Эсмеральда, ты знаешь (Клопен)
Клопен:
Эсмеральда, ты знаешь,
Ты уже не ребенок
И сейчас я смотрю на тебя другими глазами
Тебе не было и восьми лет
Когда твоя мать оставила нас
Ее унесла смерть в ее Андалузии
Она доверила тебя мне
И я ревностно заботился о тебе
До сегодняшнего дня
Эсмеральда, ты знаешь,
Мужчины опасны
Будь осторожна, когда ты бежишь
По улицам и по полям
Ты меня понимаешь ?
Ты сейчас уже достигла
Возраста любви
Ничто уже не будет, как раньше
6) Эти бриллианты (Феб и Флёр-де-Лис)
Флёр-де-Лис:
Мои четырнадцать лет - все твои
Это бриллиантовое колье- для меня
Слова твоих клятв, если ты лжёшь
Я не поверю в них
Феб:
Твое юное сердце -для меня
Твои глаза голубки - для меня
Звезды сверкают в небесах
Меньше, чем бриллианты твоих глаз
Флёр-де-Лис:
Тот, кого любит мое сердце
Это красивый кавалер
Который даже сам не знает
Как сильно я могу его любить
Феб:
Если бы я этого не знал
Я бы увидел это в твоих глазах
Тот, кто завоюет твою любовь
Будет счастливым человеком
Не ищи больше любовь
Она здесь
Она здесь навсегда
Я в это верю
Это будет прекрасный день
Тот день
Когда мы поженимся
Феб:
Все золото, что покоится еще
Глубоко в земле
Я осыплю им твое тело,
Которое ты отдашь мне
Флёр-де-Лис:
Все слова любви, все слова желания
Лучше, чем любой трубадур
Ты сможешь мне их сказать
Феб и Флёр-де-Лис:
Не ищи больше любовь
Она здесь
Она здесь навсегда
Я в это верю
Это будет прекрасный день
Тот день
Когда мы поженимся
7) Праздник дураков (Гренгуар)
Гренгуар:
Праздник дураков, праздник дураков
Праздник дураков, праздник дураков
Позвольте мне быть судьей на этом празднике дураков,
Который мы обычно устраиваем, чтобы развлечься
Праздник дураков, праздник дураков
Выбирайте самого уродливого среди прохожих
Пусть он щеголяет посредине площади
Из всей черни тот, кто нам покажет самую смешную гримасу
Будет коронован Королем Дураков
Праздник дураков
Кто это такой, кто прячется в углу
Не правда ли, это чудовище ?
Он будет коронован Королем Дураков
Королем Дураков
Это звонарь с горбом на спине
Он поистине самый страшный - это Квазимодо
Вот он косит своим глазом на красивую Эсмеральду
Хромой, горбатый, кривой
Он и будет коронован Королем Дураков
Он будет коронован - Квазимодо
Король Дураков
8) Король Дураков (Квазимодо)
Квазимодо:
Маленькие девочки, вы больше не будете издеваться
Когда увидите на улице хромого Квазимодо
Меня избрали Королем Дураков
Сегодня праздник Богоявления
И в этот день я имею все права
Полюбишь ли ты меня, Эсмеральда ?
Полюбишь ли ты меня ?
Но тебе все равно, Эсмеральда
Тебе все равно, что они избрали меня
Королем Дураков
Маленькие девочки, танцующие рондо
Они смеются над Квазимодо, над его горбом
Что вы чувствуете, видя, что я так уродлив ?
Я ненавижу того мужчину и ту женщину, что подарили мне жизнь
И оставили меня без любви
Полюбишь ли ты меня, Эсмеральда?
Полюбишь ли ты меня ?
Но тебе все равно, Эсмеральда
Тебе все равно, что меня избрали
Королем Дураков
Королем Дураков
9) Колдунья (Фролло и Квазимодо)
Фролло:
Остерегайся этой чужой девчонки
Она цыганка, колдунья
Она шлюха, уличная кошка
Бродяжка, босоногая голодранка
Смотреть на нее - смертный грех
Надо посадить ее в тюрьму
Чтобы она больше не смущала
Сердца и души прихожан Нотр-Дама
Сегодня вечером мы проследим за ней
И мы ее схватим
Мы посадим ее в тюремную башню
И мы ее научим
Истинной религии Иисуса Христа
И Святой Девы Марии
Квазимодо:
Ты можешь требовать от меня что хочешь
Я сделаю это для тебя
Все, что захочешь, ты это знаешь
Все, что ты захочешь
Я сделаю для тебя
Я сделаю для тебя
10) Подкидыш (Квазимодо)
Квазимодо:
Ты приютил меня, воспитывал и кормил
Меня, подкидыша, от которого отказались
Потому что им было стыдно родить такого монстра
Ты видел, как я рос, ты видел, как я страдал
Ты охранял меня от всего мира
Ты дал мне счастье, сделав меня звонарем
Ты научил меня говорить, читать и писать
Но я не могу прочесть твои истинные помыслы
Я принадлежу тебе всем существом
Даже собака никогда не любила сильнее своего хозяина
Я принадлежу тебе всем существом
Даже собака никогда не любила сильнее своего хозяина
11) Ворота Парижа (Гренгуар)
Гренгуар:
Ворота Парижа ночью уже закрыты
Ночь полна криков, смеха и желаний
Ночь, где удовлетворяются все пороки
На дне Парижа
Кабаре безумий и искушений
Сегодня вечером на Понт-о-Шанж
Я встретил ангела
Который улыбнулся мне
И который исчез
На улицах Парижа
Я пошел вслед за ним
Я потерял его из виду
Я пошел за ним в ночь
В ночь смеха и желаний
Ночь, где любые пороки удовлетворяются
В глубине Парижа
Кабаре сладострастия и наваждений
Ворота Парижа ночью уже закрылись
Ночь преступлений и смеха
12) Попытка похищения (Феб и Эсмеральда)
Феб:
Я капитан, мне поручено охранять спокойствие
Всех граждан - мужчин и женщин
Позвольте, я отведу вас за ворота города
Где живут все цыгане и цыганки
Эсмеральда:
Идите своей дорогой
Вы, наверное, ошиблись
Эсмеральда, месье, не дочь солдата
Феб:
Завтра, на закате дня, когда стемнеет
Я назначаю тебе свидание в кабаре "Долина Любви"
Эсмеральда:
В кабаре "Долина Любви"
13) Двор Чудес (Клопен и Эсмеральда)
Клопен:
Здесь все мы братья
В горе и радости
Вы не найдете здесь ни рая, ни ада
Ни рая ни ада
Мы словно черви
Словно черви в гнилом брюхе земли
Кровь и вино одного цвета
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Проститутки танцуют с ворами
Во Дворе Чудес , во Дворе Чудес
Нищие и грабители танцуют один и тот же танец
Потому что по всем нам плачет виселица
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес,
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Мы все здесь одной расы
Расы босяков и оборванцев
Вы не найдете здесь ни религий, ни национальностей
Ни религий, ни национальностей
Наши лохмотья- наши знамена
Разные цвета кожи находятся рядом
Жулики и цыгане поют одни и те же песни
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Потому что все мы сбежали из тюрем
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Грабители и убийцы пьют из одного кубка
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Потому что все мы рецидивисты
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Поэт Гренгуар, вы будете повешены
Потому что вы самозванец
Вы проникли в наш круг
Во Двор Чудес
Проникли в наш круг
Проникли в наш круг, во Двор Чудес
Если только какая-нибудь женщина не возьмет вас в мужья
Слушайте меня, я заявляю, что поэты во Франции
Хороши лишь для виселицы
Поэты во Франции
Поэты во Франции
Хороши лишь для виселицы
А ты, красавица
Моя прекрасная Эсмеральда
Не хочешь ли ты взять в мужья
Этого никчемного поэта ?
Этого никудышного поэта?
Эсмеральда:
Если он свободен, я возьму его в мужья
Клопен:
Я отдаю его тебе как мужа, но, разумеется, не как любовника
Кровь и вино одного цвета
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Проститутки танцуют с ворами
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Нищие и грабители танцуют один и тот же танец
Потому что по всем нам плачет виселица
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес,
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Жулики и цыгане поют одни и те же песни
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Потому что все мы сбежали из тюрем
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Грабители и убийцы пьют из одного кубка
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Потому что все мы рецидивисты
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес
14) Слово "Феб" (Гренгуар и Эсмеральда)
Эсмеральда:
Могу ли я теперь узнать,
За кого я имела честь выйти замуж ?
Гренгуар:
Я - поэт Гренгуар, я принц парижских улиц
Эсмеральда:
Он- принц парижских улиц
ренгуар:
Меня не интересуют женщины
Хочешь, ты будешь моей музой,
Вдохновительницей, моей Дамой ?
Эсмеральда:
Ты умеешь читать и писать
Поэт, скажи мне
Что означает слово "Феб" ?
Гренгуар:
Клянусь Юпитером, кто из живущих на земле
Смеет носить такое имя ?
Эсмеральда:
Это тот, ради которого бьется мое сердце
Гренгуар:
Если я вспомню латынь, слово "Феб" означает "солнце"
Эсмеральда:
"Феб" означает "солнце"
15) Красив как солнце (Эсмеральда и Флёр-де-Лис)
Эсмеральда:
Он красив, как солнце
Наверное, он принц, королевский сын
Я чувствую, что любовь наполняет меня
Она внутри меня, она сильнее меня
Он красив, как солнце
Это принц, сын короля
Сын короля, я в это верю
Флёр-де-Лис:
Он красив как солнце
Это грубиян, солдафон
Когда он сжимает меня в объятиях
Я хочу убежать, но не могу
Он красив, как солнце
Это грубиян, солдат
Солдат короля
Эсмеральда и Флёр-де-Лис:
Он красив, как солнце
Мой дивный мужчина
Он обнимет меня
И будет любить меня всю жизнь
Он красив как солнце
Как солнце
16) Я разрываюсь (Феб)
Феб:
Я разрываюсь, я разорван на части
Разрываюсь
Между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Неужели мне нужно разорвать свое сердце пополам ?
Я разрываюсь
Я раздвоен
Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Виноват ли я в том , что я счастливый человек ?
Одна для дня
Другая - для ночи
Одна- для любви
Другая- для жизни
Одна навсегда, до конца моих дней
А другая лишь на время
Я разрываюсь,
Я разорван на части
Разрываюсь
Между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Но я здесь не причем, если кто-то от этого пострадает
Я разрываюсь
Я раздвоен
Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Виноват ли я в том , что я нормальный мужчина ?
Одна для рая
А другая для ада
Одна для сладости
Другая для горечи
Одной я клянусь в любви
А с другой нарушаю эти клятвы
Я разрываюсь,
Я разорван на части
Разрываюсь
Между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Нужно ли мне разорвать свое сердце пополам ?
Я разрываюсь
Я раздвоен
Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Виноват ли я в том , что я счастливый человек ?
Я разрываюсь,
Я разорван на части
Разрываюсь
Между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Но я здесь не причем, если кто-то от этого пострадает
Я разрываюсь
Я раздвоен
Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю
Между двумя женщинами, которые любят меня
Виноват ли я в том , что я нормальный мужчина?
17) Анархия (Фролло и Гренгуар)
Фролло:
Кто эта девушка, которая так бесстыдно танцует
На мостовой перед Нотр-Дамом ?
Гренгуар:
Эта девушка- моя жена
Мне дал ее в жены король цыган
Фролло:
Ты посмел прикоснуться к ней, слуга дьявола ?
Гренгуар:
Я не посмел бы
Фролло:
И я тебе это запрещаю
Гренгуар:
Я хотел бы показать вам выгравированную надпись
На камне, там, в королевской галерее
Скажите мне, что означает слово "анархия" ?
Фролло:
Ты одержимый, греческое "анархия" значит " рок"
Гренгуар:
Не Квазимодо ли это ведут ?
Фролло:
Его арестовали, дурака
Пойдем, посмотрим, что произошло
18) Пить! (Квазимодо)
Толпа:
Хромой, горбатый, кривой
Проклятый звонарь!
Фролло:
Помолись за него, бедного грешника
И пожалей его, Господь!
Квазимодо:
Смилуйтесь над бедным Квазимодо,
Который несет уже на своем горбу
Все несчастья этого мира
Который не просит у вас ничего, только капельку воды
Пожалейте меня, люди,
Только каплю воды для Квазимодо
Пить! Дайте мне воды!
Воды! Воды! Дайте мне воды!
19) Красавица (Квазимодо, Фролло, Феб)
Квазимодо:
Красавица,
Это слово словно придумано для нее
Когда она танцует , открывая свое тело взору
Она как птица , которая расправляет крылья
Чтобы взлететь
А я чувствую, что ад раскрывается у меня под ногами
Я проник взглядом под ее цыганское платье
О чем мне теперь молиться Пресвятой Деве ?
Кто первым бросит в нее камень
Тот не заслуживает жизни на земле
О, Люцифер ! Позволь мне хоть раз
Коснуться рукой волос Эсмеральды
Фролло:
Красавица ,
Не дьявол ли воплотился в ней
Чтобы отвлечь мой взор от вечного Бога
Она поселила во мне это плотское желание
Чтобы помешать мне смотреть в небеса
Она таит в себе первородный грех
Не преступление ли - желать ее ?
Она, которую все принимали за уличную девку,
За ничтожество
Вдруг несет на себе крест грехов человечества
О, Пресвятая Дева ! Позволь мне хоть раз
Приоткрыть дверь в сад Эсмеральды
Феб:
Красавица,
Что кроется за этими большими черными глазами
Которые вас околдовывают ?
Девственница ли эта уличная девушка ?
Ее движения сулят мне золотые горы
Под ее юбкой цвета радуги
Моя возлюбленная, позвольте мне маленькую неверность
Прежде чем я поведу вас к алтарю
Тот человек, который отведет от нее взгляд
Рискует превратиться в каменный столб
О, Флёр-де-Лис , мне нельзя доверять
Я сорву цветок любви Эсмеральды
Я проник взглядом под ее цыганское платье
О чем мне теперь молиться Пресвятой Деве ?
Кто первым бросит в нее камень
Тот не заслуживает жизни на земле
О, Люцифер ! Позволь мне хоть раз
Коснуться рукой волос Эсмеральды
20) Мой дом- это твой дом (Квазимодо и Эсмеральда)
Квазимодо:
Мои друзья химеры смотрят за тобой
Они защитят тебя от всех безумцев
Когда тебе понадобится убежище
Тебе стоит лишь прийти ко мне
Парижский Нотр-Дам - это мой дом, мое гнездо
Это мой город, моя жизнь
Мой воздух, мой кров, моя постель
Это моя песнь, мой крик
Мой рассудок, мое безумие
Моя страсть, моя страна
Моя тюрьма, моя родина
Эсмеральда:
Твои друзья химеры и мои друзья тоже
Они веселят мне в те дни, когда мне плохо
И ты похож на них, из-за этого ты мне нравишься
Хотя я пугаюсь каждый раз когда тебя вижу
Квазимодо:
В моем доме
Всегда уютно
Зимой там не так холодно
Летом не так жарко
Приходи, когда захочешь
В любое время года
Мой дом, если ты захочешь
Будет и твоим
Когда тебе понадобится убежище
Тебе стоит лишь прийти ко мне
Квазимодо и Эсмеральда:
В моем доме (в твоем доме)
Всегда уютно (всегда уютно)
Зимой там не так холодно (зимой там не так холодно )
Летом не так жарко (летом не так жарко)
Приходи, когда захочешь (я приду, когда захочу)
В любое время года (в любое время года)
Мой дом, если ты захочешь (твой дом, если я захочу )
Станет твоим (станет моим)
Эсмеральда:
Он станет и моим домом
21) Языческая Аве Мария (Эсмеральда)
Эсмеральда:
Аве Мария, прости меня
Что перед тобой я стою
Аве Мария, я никогда не вставала на колени
Аве Мария, защити меня
От несчастий, от зла и от безумцев
Которые господствуют в этом мире
Аве Мария, повсюду лишь чужие
Аве Мария, выслушай меня
Сделай так, чтобы не было преград между нами
Ведь все мы братья
Аве Мария, бодрствуй над моими днями и ночами
Аве Мария, защити меня
Охраняй мою любовь и мою жизнь
Аве Мария
22) Я чувствую как колеблется моя жизнь (Фролло)
Фролло:
Я чувствую, как моя жизнь колеблется
В сторону неизвестной земли
Я вижу толпу, которая насмехается, видя меня на улице
Я выставлен напоказ, с меня сорвали одежды
23) Ты уничтожишь меня (Фролло)
Фролло:
Этот океан страсти
Который бурлит в моих жилах
Он - причина моего безумия,
Моего замешательства и моего невезения
Так сладко я в него нырну
И ничья рука не удержит меня
Медленно я утону в нем
Не чувствуя угрызений совести
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
И я буду проклинать тебя до конца дней своих
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Я мог бы предугадать это
С первого дня, с первой ночи
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Мой грех, мое наваждение
Безумное желание, терзающее меня
Которое делает меня посмешищем
Которое разрывает меня и преследует меня
Маленькая торговка иллюзиями
Я живу лишь в ожидании
Увидеть, как взлетает твоя юбка
Когда ты танцуешь и поешь
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
И я буду проклинать тебя до конца дней своих
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Я мог бы предугадать это
С первого дня, с первой ночи
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Я всегда считал себя холодным, как зима
И вдруг я превратился в зеленое дерево
Я всегда считал себя твердым, как железо
Безразличным к огню плоти
Я воспламеняюсь и сгораю
Из-за глаз чужестранки
Которая таит в себе больше загадок,
Чем лунный свет
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
И я буду проклинать тебя до конца дней своих
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Я мог бы предугадать это
С первого дня, с первой ночи
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
Ты уничтожишь меня
24) Тень (Фролло и Феб)
Феб:
Кто этот человек, или это моя тень преследует меня,
Может быть, это ночной призрак?
С чего бы это моей тени носить плащ и капюшон?
Кто Вы? Покажите свое лицо!
Подойдите ближе! Представьтесь!
Фролло:
Я твоя совесть, слушай меня
Если ты не хочешь болтаться на виселице
Королевский солдат, уходи из этого места
Которое ты хочешь посетить
Феб:
Да, я королевский солдат
Но скажите мне, вы,
Кто преследует меня всю дорогу,
Не вы ли слуга Господа, человек Бога?
25) "Долина любви" (Гренгуар и Феб)
Гренгуар:
Здесь, около квартала Сент-Дени
Существует тайное местечко
Здесь горят свечи до самого вечера
Туда, посредине долины
Вам стоит прийти лишь раз
И вы всегда захотите вернуться сюда
В кабаре "Долина любви"
Жрицы любви в "Долине любви"
Займутся с вами любовью за несколько монет
Не нужно ни золота, ни драгоценностей
Ни речей, ни нежных слов
Всего лишь несколько монет
Чтобы заняться любовью
С девушками "Долины любви"
Андалузки, еврейки, негритянки
Они здесь повсюду, из разных мест
Путешественники, купцы
Приходят сюда немного отдохнуть
Каталонки и фламандки
Здесь можно за день спустить последние деньги
Жрицы любви, послушайте меня
Мою речь поэта
Который неудачлив в любви
И приходит сюда, в "Долину любви"
Бейте в барабаны, все вокруг
Бегите в "Долину любви"
Здесь нет риска влюбиться
В девушек "Долины любви"
Вы найдете под бархатом тел
Цветы ночи, удовольствия на день
Феб:
Когда мое сердце изнывает от любви
Я бегу в "Долину любви"
Не ухожу отсюда до рассвета
Из кабаре "Долина любви"
Девушки, извините меня
Я жду прекрасную Эсмеральду
Она сумела прочитать свою судьбу
На линиях моей руки
Гренгуар:
У северных ворот квартала Фабур,
На перекрестках Попинкура,
Все бездельники и негодяи
Назначают свидания в "Долине любви"
Уважаемые люди позорят себя
Когда их видят здесь смертельно пьяными
В "Долине любви" жрицы любви
Займутся с вами любовью за несколько монет
Не нужно ни золота, ни драгоценностей
Ни речей, ни нежных слов
Всего лишь несколько монет
Чтобы заняться любовью
С девушками "Долины любви"
В кабаре "Долина любви"
26) Сладострастие (Феб и Эсмеральда)
Феб:
Сладострастие, я наполнен им
Это тело, чистое, никем не запятнанное
Для меня все восторги сладострастия
Никто кроме меня не тронет тебя
Черный ангел моей жизни,
Я буду любить тебя под покровом ночи
Одним лишь взглядом ты зажгла меня
Эсмеральда:
Наши разные цвета кожи,
Как горящий факел
Я буду любить тебя
Даже если мне придется отдать свою жизнь
Возьми меня, возьми меня
Если так мне предназначено
Феб:
Посмотрим, посмотрим
Что тебе предназначено судьбой
Эсмеральда:
Феб!
Феб:
Эсмеральда!
27) Фатальность (Гренгуар)
Гренгуар:
Фатальность, госпожа наших судеб
Фатальность, когда ты пересекаешь наши пути
Фатальность, неважно принц ты или ничтожество
Фатальность, неважно королева ты или шлюха
Фатальность, ты держишь в своей руке наши жизни
Фатальность, фатальность, фатальность
Акт 2
28) Флоренция (Гренгуар и Фролло)
Фролло:
Поговори со мной о Флоренции
И о Возрождении
Поговори со мной о Браманте
И о Дантовом Аде
Гренгуар:
Во Флоренции говорят,
Что Земля круглая
И что существуют другие земли в этом мире
Корабли уже уплыли далеко в океан
Чтобы найти там дорогу в Индию
Фролло:
Лютер переделает Новый Завет
И мы уже на заре нового мира, который распадается
Гренгуар:
Некий Гутемберг
Изменил облик мира
Фролло:
На печатном станке Нюренберга
Печатают каждую секунду
Гренгуар:
Поэмы на бумаге,
Речи и памфлеты
Фролло и Гренгуар:
Новые мысли и идеи
Которые перевернут мир
Гренгуар:
Незначительные события
Всегда вытесняют значимые
И литература заменит архитектуру
Фролло:
Школьные учебники уничтожат соборы
Библия заменит церковь
А человек уничтожит Бога
Одно уничтожит другое
Фролло и Гренгуар:
Корабли уже уплыли далеко в океан
Чтобы найти там дорогу в Индию
Лютер переделает Новый Завет
И мы уже на заре нового мира, который распадается
Одного заменит другое
Одного уничтожит другое
29) Колокола (Фролло, Гренгуар, Квазимодо)
Гренгуар:
Колокола больше не звонят
Собор замолчал
Квазимодо несчастен
Квазимодо влюблен
Фролло:
Он не звонит в колокола
Вот уже три дня
Квазимодо в тоске
Квазимодо безумен
Фролло и Гренгуар:
Потому что он умирает от любви
Квазимодо:
Колокола, в которые я звоню
Мои любимые, мои любовницы
Я хочу, чтобы они трезвонили
Чтобы они грохотали и пели
Когда идет град или гремит гром
Когда идет дождь или шумит ветер
Я хочу, чтобы они звенели
Как в радости, так и в горе
Они звонят, когда рождаются
Они звонят, когда умирают
Они звонят целыми днями и ночами, целыми часами
Они звонят, когда молятся
Они звонят, когда плачут
Они звонят для тех, кто встал рано утром,
В праздник Вербного Воскресения,
Для Квазимодо,
В Рождество и в Праздник Всех Святых,
В Благовещение , в Воскресение,
В День Святого Валентина и в Святую Пятницу,
На праздничные дни и шествия,
Самый красивый из которых воскресение,
В Новый год, в Богоявление,
На Пасху, в радостные дни,
В Троицу с язычками пламени,
На конфирмации, на причастия,
Свадебный и похоронный звон,
В день божьей скорби и божьего гнева,
В день Вознесения, в день Успения,
Во все осанны и аллилуйя,
Но больше всех мне нравятся
Среди всех моих железных подруг
Три Марии- это мои лучшие подруги
Вот маленькая Мария - для детей, которых хоронят
Вот большая Мария- для моряков, уходящих в море
Но когда я звоню в огромную Марию
Для любящих, которые венчаются
Мое сердце не веселится
Я хочу сразу же умереть
Видя их такими счастливыми,
Видя их такими радостными
А мне ни одна женщина никогда не посмотрит в глаза
Видеть как они вступают в брак
Видеть как они взлетают
К звездам, в поднебесную высь
Все эти колокола, в которые я звоню
Господи помилуй,
Осанна, аллилуйя, божья скорбь, божий гнев
Все эти колокола несчастья
Все эти колокола радости
Все эти колокола, которые никогда еще не звонили для меня
Колокола, в которые я звоню
Они мои подруги, мои любовницы
Я хочу, чтобы они звенели, если Эсмеральда жива
Чтобы рассказать всему миру, что Квазимодо любит Эсмеральду!
30) Где она? (Фролло, Гренгуар, Клопен)
Фролло:
Гренгуар, где твоя жена ?
Ее больше не видят танцующей возле Нотр-Дама
Гренгуар:
Не знаю, не могу вам сказать
Вы священник, а я поэт
У нас нет жен
Ваша жена религия, моя поэзия
Фролло:
Где она, твоя Эсмеральда?
Улицы Парижа мрачны без нее
Гренгуар:
Она одна в тюремной башне
Далеко от тех, кто боится быть околдованным ей
Фролло:
Что ты хочешь этим сказать, поэт?
Не говори загадками, скажи, видел ли ты ее?
Клопен:
Где она, моя Эсмеральда?
Двор Чудес потерял свою королеву
Гренгуар:
Она похожа на ласточку
Которой подрезали крылья
Вы найдете ее в тюрьме Санте
Если вы её не спасете,
Она будет приговорена к повешению
Клопен:
Довольно, ни слова больше!
Клопен, Гренгуар, Фролло:
Где она, наша Эсмеральда?
Улицы Парижа мрачны без нее
Она похожа на ласточку
Которой подрезали крылья
31) Птицы, которых сажают в клетки (Эсмеральда и Квазимодо)
Эсмеральда:
Птицы, которых сажают в клетки
Смогут ли они снова летать?
Дети, над которыми надругались
Смогут ли они полюбить?
Я была словно ласточка
Прилетевшая вместе с весной
Я бежала по улицам, напевая цыганские песни
Где ты, звонарь? Где ты, мой Квазимодо?
Приди, спаси меня от виселицы
Приди и забери меня отсюда
Квазимодо:
Где ты, моя Эсмеральда?
Где ты прячешься от меня?
Вот уже три дня прошло
С тех пор, как тебя никто не видел
Отправилась ли ты в путешествие со своим красавцем -капитаном
Без помолвки, без обручения
Как принято у язычников?
А может быть, ты мертва
Без последней молитвы и без почестей
Ни за что не позволяй священнику приближаться к себе
Эсмеральда:
Помнишь, в тот день, на ярмарке
Квазимодо:
Когда меня приковали к колесу
Эсмеральда:
Когда я дала тебе воды
Квазимодо:
Я упал на колени
Эсмеральда и Квазимодо:
В этот день мы стали друзьями
На всю жизнь, до смерти
Что-то очень сильно связало нас
Квазимодо:
Птицы, которых сажают в клетки
Смогут ли они снова летать?
Дети, над которыми надругались
Смогут ли они полюбить?
32) Осужденные (Клопен)
Клопен:
Осужденные, арестованные, обвиненные, заточенные
Выброшенные, изгнанные, высланные, депортированные
Цвет моей кожи рядом с твоим
Музыка, которую ты поешь, рядом с той, что танцую
Боль изгнания на улицах твоего города
Как сделать, чтобы в мире не было больше изгнанников?
Как сделать, чтобы в мире не было больше несчастий и границ?
Униженные, отвергнутые, оскорбленные, возмущенные
Истязаемые, избиваемые, уничтоженные, истребленные
Моя страна, которая живет в моем сердце и в моем теле
Твоя страна, которая приносит мне несчастье и смерть
Полуденный жар под вечно серым небом
Как сделать, чтобы в мире не было больше несчастий и границ ?
Как сделать, чтобы в мире не было больше изгнанников ?
Как сделать, чтобы в мире не было больше изгнанников
Осужденные, осужденные
33) Судебный процесс (Фролло и Эсмеральда)
Фролло:
Эсмеральда, вы обвиняетесь в том,
Что вы ранили капитана лучников
Эсмеральда:
Если он ранен, значит, он жив
О, дайте мне взглянуть на него лишь на мгновение!
Фролло:
Вы соблазнили его и околдовали
Вы ударили его ножом
Эсмеральда:
Это не я, клянусь жизнью!
Фролло:
Но вы были вдвоем с ним в своей постели
Эсмеральда:
Это дьявольский священник, он преследует меня
Он является мне ночью повсюду
Фролло:
У этой девчонки галлюцинации,
Рожденные ее больным воображением
Эсмеральда:
Вы немного похожи на него, месье,
Фролло:
Посмотрите, как горят ее глаза!
Это колдунья, это чужестранка,
Это цыганка, язычница
Фролло:
Признаетесь ли вы в преступлении, в котором вас обвиняют?
Эсмеральда:
Я жертва, мне не в чем признаваться
34) Пытка (Фролло и Эсмеральда)
Фролло:
Пусть ее пытают
Пусть ее спросят
Если она будет упираться,
Значит, она стойкая
Поставьте ее маленькую ножку в тиски
И сжимайте ее, сжимайте сильнее
Сознаетесь ли вы?
Эсмеральда:
Я люблю его, я во всем сознаюсь!
Фролло:
Развяжите ей руки и ноги
Эсмеральда:
Убийцы, убийцы!
Фролло:
Молодая цыганка, ты призналась в колдовстве, проституции, и
В покушении на Феба де Шатопера
Ты пойдешь в рубахе, босая, с веревкой на шее
На Гревскую площадь, где тебя повесят
На городской виселице
35) Феб ( Эсмеральда)
Эсмеральда:
Феб, если чудом он остался жив
Скажите ему, что я все еще его люблю
Феб, если ты меня слышишь
Приди, спаси меня
И скажи всем правду, Феб
Скажи всем, что я не убивала тебя
Феб, тот нож, что был у меня в руке
Я положила на пол,
Феб, это человек в черном, что преследовал нас
Я видела, как он нагнулся над тобой
Феб, моим ножом он ударил тебя
Феб, обещай мне, что ты всегда будешь помнить об Эсмеральде
Феб, я танцевала на мостовой,
И отдала тебе свою жизнь
Феб, приди ко мне, увези меня далеко отсюда
К горам Андалузии, Феб
36) Быть священником и любить женщину (Фролло)
Фролло:
Я был счастливым человеком, прежде чем узнал тебя
Я все заглушал в себе
Этот зов плоти был подавлен мной еще в молодости
Моей любовницей была религия и наука
О, быть священником и любить женщину!
Любить ее неистово всей душой!
Что бы ни случилось, я всегда был непоколебимым,
Несгибаемым и твердым, как башня собора
Когда ты появилась, ты словно червь подточила меня изнутри
И разбудила во мне огонь давно угасшего вулкана
О, быть священником и любить женщину!
Любить ее всеми фибрами своей души!
Я жил вдали от женщин, бичевал свою плоть
Как вдруг ночью, это было словно вспышка
Отвлеченный от молитвы, я открыл окно
На рассвете я увидел, как ты появилась
О, быть священником и любить женщину!
Любить ее, да, любить ее страстно всей душой!
Ласкай меня одной рукой, истязай другой
Заставь меня искупить мою вину
Ты пойдешь в ад, и я пойду за тобой
Он станет для меня раем
О, быть священником и любить женщину!
Любить ее, да, любить ее страстно всей душой!
О, быть священником и любить женщину!
Женщину
37) Скакун (Флёр-де-Лис)
Флёр-де Лис:
Когда тебя видят верхом на твоем скакуне
Какая поступь, какая стать !
Настоящий образец порядочности,
Сильный и энергичный мужчина
Или ты просто распутник,
Развратное животное,
Которое ищет приключений ?
Есть ли сердце под твоими доспехами ?
Мое сердце чистое, как лазурь
Позволь, я перевяжу твои раны
Забудем эту неприятность
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Что эту цыганку повесят
Мои детские мечтания
Растворились и исчезли
Я все их выбросила прочь
Не заблуждайся, ведь я такая же беленькая
Как овца, которая вывалялась в грязи
Твои слова любви как оскорбления
Твои клятвы вероломны
Мое сердце уже немного очерствело
Я припру тебя к стене
Избавь меня от моих цепей
Войди в меня, грубое животное
Научи меня искусству сладострастия
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Что эту цыганку повесят
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься
Что эту Эсмеральду повесят
Что эту цыганку повесят
38) Я возвращаюсь к тебе (Феб)
Феб:
Мой разум и сердце были околдованы
Цыганка наложила на меня заклятие
Я потерял голову, потерял рассудок
В этом лабиринте я чуть не столкнулся со смертью
Мужчина, что обманул тебя, уже не тот
Сегодня он говорит тебе, что любит тебя
Я излечился сердцем и душой
Если я тебе нужен, я возвращаюсь к тебе
Я был заколдован телом и душой
Цыганка хотела лишь моих денег
Я потерял голову, потерял разум
Но сегодня я избавился от этого
Я был околдован телом и душой
Цыганка приговорена к смерти
Я потерял рассудок и чувства
В глубине души я люблю только тебя
Только тебя я люблю!
39) Визит Фролло к Эсмеральде
(Фролло и Эсмеральда)
Фролло:
Я священник, пришел к тебе, чтобы приготовить тебя к смерти
Эсмеральда:
Мне холодно, я хочу есть, выпустите меня, я никому ничего не сделала
Фролло:
Слышишь, как звонят колокола? Уже пять часов утра,
Я пришел, чтобы открыть эту дверь
Через час ты уже умрешь
Эсмеральда:
Через час мне будет хорошо
Фролло:
Посмотрим, как ты в последний раз потанцуешь перед виселицей
Эсмеральда:
Но что я вам сделала, за что вы так ненавидете меня?
Фролло:
Это не ненависть, я люблю тебя,
Я люблю тебя!
Эсмеральда:
Но что я такого сделала, за что вы меня так сильно любите?
Я всего лишь бедная цыганка, а вы священник Нотр-Дама
40) Однажды утром ты танцевала
(Фролло и Эсмеральда)
Фролло:
Однажды утром ты танцевала
На площади, на солнце
И никогда раньше я не знал ничего подобного
Ты заставила меня дрожать
Эта дрожь охватила всего меня
Я вспоминаю этот день
И с того дня каждый раз, когда я вижу свое лицо в зеркале
Вместо меня появляется Люцифер
Эсмеральда:
Он придет, я буду его ждать
Мой Феб, мое солнце
Он будет моим любовником, моим единственным, моим чудом
Подойди ближе, убийца,
Я задушу тебя своими руками
Нет, ты не испугаешь меня
Я загрызу тебя как собака
Сгинь, видение ада
Фролло:
Я не просил ничего, кроме мгновения счастья
Я даю тебе возможность выбрать, пока не наступил рассвет
Или виселица, или я
Или смерть, или любовь
Или могила, или моя постель
Эсмеральда и Фролло:
Или смерть, или жизнь
Фролло:
Тебе надо лишь сказать "да"
Я выпущу тебя отсюда
Я обещаю, что возвращу тебя
Твоим братьям-цыганам, этим пособникам дьявола
Эсмеральда:
Убирайся! Убирайся! Уйди прочь!
41) Освобожденные (Квазимодо, Гренгуар, Эсмеральда, Клопен)
Квазимодо:
Освобожденные, спасшиеся, вырвавшиеся, исчезнувшие
Я освободил их, они спаслись
Клопен, Квазимодо:
Освобожденные, спасшиеся
Вырвавшиеся, исчезнувшие
Воспламененные, возгоревшиеся
Бунтующие, восставшие
Квазимодо:
Они были заточены в тюрьму, а я открыл клетку
Они освободились, они убежали
Гренгуар:
Они просят право на убежище
Дайте им право на приют
Клопен, Эсмеральда, Квазимодо:
Освобожденные, спасшиеся, вырвавшиеся, исчезнувшие
Гренгуар:
Они просят право на убежище
Дайте им право на приют
Все:
Освобожденные
42) Луна (Гренгуар)
Гренгуар:
Луна, которая сияет в небе
Над крышами Парижа
Посмотри, как человек может страдать от любви
Красивое, одинокое небесное светило,
Которое умирает, когда приходит день
Слышишь, как доносится до тебя песнь земли ?
Ты слышишь крик человека, которому больно ?
Для которого миллионы звезд ничего не стоят
По сравнению с глазами той
Которую он любит роковой любовью, луна
Луна, которая светит в тумане
Прежде чем не наступит день
Ты слышишь, как стонет сердце человека-зверя ?
Это жалоба Квазимодо
Который плачет от бессильного отчаяния
Его голос слышен повсюду
Он взлетает, чтобы ты услышала , луна
Освещай этот странный мир
Который сливает свой голос с хором ангелов
Луна, которая светит высоко в небе
Чтобы осветить мое перо
Посмотри, как человек может страдать от любви
От любви
43) Я оставлю тебе свисток (Квазимодо)
Квазимодо:
Я оставлю тебе свисток, чтобы ты могла позвать меня
Днем ты оставайся здесь, а ночью ты можешь гулять
По крыше собора под звездами
Ты меня уже не слушаешь, ты спишь
Мир отсюда кажется таким злым
Как ты красива когда ты спишь, Эсмеральда
Ты прекрасна когда ты дремлешь
Наверное, тебе снится твое солнце?
44) Боже, как несправедлив мир (Квазимодо)
Квазимодо:
Боже, как несправедлив мир
Он так красив, а я так уродлив
Даже если бы я достал для тебя луну,
Ты все равно не захотела бы любить меня
А он, не сделав ничего,
Не сказав ни слова, ни взглянув
Вызвал нежность в глубине твоих больших черных глаз
Ты отдашь ему себя
Ты будешь верить его клятвам
Ты любишь его за внешность,
Не видя, что у него внутри
Боже, как мир несправедлив
Он господин, а я никто
Он отдаст тебе луну
Тебе, которая ничего не просила
Боже, как мир несправедлив
Люби своего красавца капитана
Твоя темная атласная кожа
Не для бродяг и нищих
Мое уродство это оскорбление
Для твоей вызывающей красоты
Ошибка природы
Из-за которой меня никто не полюбит
Боже, как несправедлив мир
Наша доля не то что их
У нас нет богатства
Но есть ли у них сердце?
Они рождены в кружевах
Чтобы любить и воевать
А мы, бедные земные черви
Наша жизнь гораздо прекраснее
И на чьей стороне Бог
На стороне этих хвастунов
Или на стороне тех, кто
Кто молится ему днем и ночью?
Этот Иисус, которого все превозносят
Неужели он всегда был больше благосклонен
К богатым волхвам, осыпанным золотом
Чем к нам, бедным пастухам?
Боже, как жестока жизнь
К двоим сердцам, ищущим друг друга
Я так уродлив, а ты так прекрасна
Как ты смогла бы полюбить меня?
45) Жить (Эсмеральда)
Эсмеральда:
Ночь так прекрасна, а я так одинока
Я не хочу умирать
Я хочу еще петь, танцевать и смеяться
Я не хочу умирать
Умирать, прежде чем буду любима
Жить для того, кого любишь
Любить больше чем сама любовь
Отдавать, ничего не ожидая взамен
Быть вольной выбирать свою жизнь
Без проклятий и запретов
Я свободна, у меня нет ни бога, ни родины
И мое единственное крещение - это дождь, что падает с неба
Жить для того, кого любишь
Любить больше чем сама любовь
Отдавать, ничего не ожидая взамен
Эти два мира, что разделяют нас
Когда- нибудь они соединятся
О, мне бы так хотелось в это верить
Даже если мне придется отдать свою жизнь
Отдать свою жизнь
Чтобы изменить историю
Жить для того, кого любишь
Любить больше чем сама любовь
Отдавать, ничего не ожидая взамен
Любить так, как ночь любит день
Любить, пока не умрешь от любви
Любить, пока не умрешь от любви
46) Нападение на Нотр-Дам (Клопен, Фролло, Феб, Эсмеральда, Гренгуар)
Клопен:
Приюта! Приюта! Убежища! Убежища!
Фролло:
Солдат короля, я приказываю вам закрыть двери собора
Именем всего святого , прислушайтесь к своей совести
Я даю вам право отменить право на убежище
Феб:
Убирайтесь, бродяги!
Убирайтесь, босяки !
Убирайтесь вон!
Убирайтесь, бродяги!
Убирайтесь, босяки!
Убирайтесь вон!
Клопен:
Мы чужестранцы, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Мы приезжие, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Мы чужестранцы, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Клопен:
Эсмеральда, я умираю
О, моя маленькая сестра
Именем всех братьев, послушай мою просьбу
Здесь ты выросла, это твоя страна
Крикни это громко для меня, Эсмеральда
Эсмеральда:
Мы чужестранцы, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам, мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Мы приезжие, без документов
Мужчины и женщины
Без адреса
О, Нотр-Дам , мы просим у тебя
Убежища! Убежища!
Гренгуар:
Их больше тысячи у ворот города
А скоро их будет 10 тысяч а потом 100 тысяч
Мир изменится
И все смешается
Их будет миллион,
Они будут просить у тебя
Убежища! Убежища!
Гренгуар и Эсмеральда:
Убежища! Убежища!
47) Изгнанные (Феб)
Феб:
Именем короля и парижского трибунала
Слушайте меня, бродяги
Девчонка Эсмеральда , тебя повесят за колдовство
Что касается вас, бродяги, вы будете
Изгнаны, сосланы, выселены
Изгнаны, сосланы, выселены
Изгнаны, сосланы, выселены
48) Мой господин, мой спаситель (Фролло и Квазимодо)
Квазимодо:
Фролло! Мой господин, мой спаситель!
Ты же служитель Господа
Есть ли у тебя сердце?
Фролло:
Сердце ?
Квазимодо:
Сердце, которое может любить
Фролло:
Сердце, которое может страдать
Квазимодо:
Сердце, которое может истекать кровью
Фролло:
Сердце, которое может убить
Смотри туда, на свою красивую Эсмеральду,
Запомни, Квазимодо,
Ее, что танцевала на мостовой
Я передал прямо в руки палачу
Потому что она не хотела меня
Квазимодо:
Так это сделал ты, ты?
Фролло:
Она умрет как Иисус на кресте
Взгляни туда, виселица уже ждет ее
Твою Эсмеральду, вот ее вешают на восходе солнца
Квазимодо:
Фролло!
49) Отдайте ее мне! (Квазимодо)
Квазимодо:
Отдайте ее мне! Верните ее мне!
Оставьте ее со мной! Она моя!
Моя Эсмеральда, не оставляй меня, останься со мной!
50) Танцуй, моя Эсмеральда ! (Квазимодо)
Квазимодо:
Когда пройдут годы
Когда- нибудь найдут под землей
Наши два сплетенных тела,
Которые расскажут миру
Как Квазимодо любил
Цыганку Эсмеральду
Его Бог создал таким уродливым
Чтобы он помог ему нести его крест
Чтобы он помог ему нести его крест
Ешьте мое тело, пейте мою кровь
Коршуны Монфокона
Только смерть по ту сторону времени
Соединит наши имена
Пусть моя душа улетит подальше от земных несчастий
Пусть моя любовь соединится со светом вселенной
Со светом вселенной
Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Потанцуй еще немного для меня
Я умираю от желания к тебе
Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Позволь мне уйти с тобой
Умереть для тебя это не смерть
Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Приди, засни в моих объятьях
Я сгораю от желания к тебе
Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
На том и на этом свете
Умереть для тебя это не смерть
Танцуй, моя Эсмеральда
Пой, моя Эсмеральда
Позволь мне уйти с тобой
Умереть для тебя это не смерть
Наверх
Zip-архив
Вариант 1
Вариант 2